YOMI読みの道

例文

いっその事を含む例文一覧

いっその事を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全557件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件いっその事
前の25件16 / 23次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。

英語の訳

  • To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
出典: Tatoeba文番号 207067
TatoebaCC BY 2.0 FR

その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。

英語の訳

  • The extra room proved very useful when we had visitors.
出典: Tatoeba文番号 206272
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。

英語の訳

  • On no account should you reveal the secret.
出典: Tatoeba文番号 199423
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私がその事を知っていたら、計画を変更していただろう。

英語の訳

  • If I had known about it, I would have changed my plan.
出典: Tatoeba文番号 193651
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。

英語の訳

  • Had he known the truth, he would have told me.
  • If he'd known the truth, he'd have told me.
出典: Tatoeba文番号 193528
TatoebaCC BY 2.0 FR

一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。

英語の訳

  • For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have that much of a kick.
出典: Tatoeba文番号 190600
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。

英語の訳

  • My rule always was to do the business of the day in the day.
出典: Tatoeba文番号 163871
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

私はその工事は1万ドル以上かかるだろうと見積もっている。

英語の訳

  • I estimate that the work will cost more than $10,000.
出典: Tatoeba文番号 160180
TatoebaCC BY 2.0 FR

私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。

英語の訳

  • Private detectives were hired to look into the strange case.
出典: Tatoeba文番号 151219
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。

英語の訳

  • I hope neither of them was injured in the crash.
  • I hope that neither of them was injured in the crash.
出典: Tatoeba文番号 1144728
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そろそろこんな犯罪まがいの仕事から足を洗ったらどうなんだ。

英語の訳

  • You really ought to wash your hands of this borderline illegal work.
出典: Tatoeba文番号 896670
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。

英語の訳

  • Almost all of the passengers on the bus were asleep when the accident happened.
  • At the time of the accident, almost all of the passengers on the bus were sleeping.
  • Almost all the passengers on the bus were asleep when the accident happened.
出典: Tatoeba文番号 209940
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

その事故で両親を亡くした少女に同情せずにはいられなかった。

英語の訳

  • I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
出典: Tatoeba文番号 209900
TatoebaCC BY 2.0 FR

その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。

英語の訳

  • Few, if any, passengers survived the crash.
出典: Tatoeba文番号 207746
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。

英語の訳

  • We'll finish the work even if it takes us all day.
出典: Tatoeba文番号 186186
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が仕事は楽じゃないといったのはそういうことじゃないのよ。

英語の訳

  • That's not the reason why I said the job wasn't easy.
  • That isn't the reason why I said the job wasn't easy.
出典: Tatoeba文番号 167710
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。

英語の訳

  • She looked down on the office girls she had worked with.
出典: Tatoeba文番号 92243
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は起こった事を彼に言わなければならない事を恐れていた。

英語の訳

  • She dreaded having to tell him what had happened.
出典: Tatoeba文番号 90561
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。

英語の訳

  • Unfortunately, few passengers survived the catastrophe.
出典: Tatoeba文番号 85102
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。

英語の訳

  • That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
  • That job wasn't very interesting. However, the pay was good.
出典: Tatoeba文番号 210391
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。

英語の訳

  • He had been working in the factory for three years when the accident occurred.
出典: Tatoeba文番号 209941
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故で責められなければならないのは、私たちではなかった。

英語の訳

  • We were not to blame for the accident.
出典: Tatoeba文番号 209918
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼がその事実を知っていたら、事故は避けられたであろうに。

英語の訳

  • Had he known the facts, the accident might have been avoided.
出典: Tatoeba文番号 193527
TatoebaCC BY 2.0 FR

客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。

英語の訳

  • The guests wished the happy couple a long and prosperous life.
出典: Tatoeba文番号 182778
TatoebaCC BY 2.0 FR

町で起こっていたら、その事故は惨事を引き起こしていただろう。

英語の訳

  • Happening in a city, the accident would have caused a disaster.
  • If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.
出典: Tatoeba文番号 126139