おじいちゃんとおばあちゃんのことは、これまでずっと何もわからないの。
英語の訳
- We haven't been able to find out anything about Grandma and Grandpa.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
英語の訳
- I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。
英語の訳
- The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them.
トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
英語の訳
- Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
英語の訳
- Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。
英語の訳
- Don't get smart with me, or you'll get a black eye!
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
英語の訳
- All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
英語の訳
- The minister had to face a barrage of questions from the press.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
英語の訳
- The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。
英語の訳
- Although he thought he was helping us, he was only in the way.
氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。
英語の訳
- It was mad of him to try to swim in the icy water.
「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
英語の訳
- "Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
英語の訳
- Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
文法は完璧じゃないかもしれないけど、自分の考えはちゃんと表現できるよ。
英語の訳
- I can express myself just fine. I just might not have perfect grammar.
トムが私の言うことを、もっとちゃんと聞いていたらよかったんですけどね。
英語の訳
- It would've been nice if Tom had listened to what I said more carefully.
「うっかり観覧車の中で脱糞してしまったわい」「もう,おじいちゃんったら」
英語の訳
- "I carelessly soiled myself on the Ferris wheel." "You're already an old man."
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
英語の訳
- Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。
英語の訳
- It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose.
あーあ、せっかくお母さんには内緒にしてた計画なのに、もうばれちゃった。
英語の訳
- Oh no... I tried so hard to keep the plan secret from my mom, but she already found out.
我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。
英語の訳
- My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds.
あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。
英語の訳
- Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
英語の訳
- After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
- Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。
英語の訳
- The baby never kept still while I was taking his picture.
その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。
英語の訳
- The anthropologist says odd customs do persist in the region.
医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。
英語の訳
- Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve.