YOMI読みの道

例文

あろうとなかろうを含む例文一覧

あろうとなかろうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全727件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件あろうとなかろう
前の25件16 / 30次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな速く歩かないでください。あなたと歩調をそろえることはできません。

英語の訳

  • Please don't walk so fast. I can't keep pace with you.
出典: Tatoeba文番号 204077
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

やあ、こんな所でお会いするなんて偶然ですね。世の中って狭いものですね。

英語の訳

  • Hello! Fancy meeting you here! It's a small world, isn't it?
出典: Tatoeba文番号 193151
TatoebaCC BY 2.0 FR

頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。

英語の訳

  • I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side.
出典: Tatoeba文番号 183654
TatoebaCC BY 2.0 FR

牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。

英語の訳

  • It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges.
出典: Tatoeba文番号 182304
TatoebaCC BY 2.0 FR

残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。

英語の訳

  • Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
出典: Tatoeba文番号 169253
TatoebaCC BY 2.0 FR

時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。

英語の訳

  • It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
出典: Tatoeba文番号 150409
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。

英語の訳

  • Should World War III come about, there would be no winners at all.
出典: Tatoeba文番号 81139
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムがヘルメットを着用していれば、あんな重傷を負うことはなかっただろう。

英語の訳

  • If Tom had been wearing a helmet, he wouldn't have been injured so badly.
出典: Tatoeba文番号 10654587
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

アルベルト・アインシュタインの相対性理論は、世界で最も有名な法則である。

英語の訳

  • Albert Einstein's theory of relativity is the most famous formula in the world.
出典: Tatoeba文番号 3447493
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。

英語の訳

  • God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere.
出典: Tatoeba文番号 391873
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「そのうちに、あなたのところにお邪魔してもいいですか」「どうぞ、どうぞ」

英語の訳

  • "Do you mind if I call on you sometime?" "No, not at all."
出典: Tatoeba文番号 236542
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。

英語の訳

  • Without your help, I couldn't have finished the work.
出典: Tatoeba文番号 233449
TatoebaCC BY 2.0 FR

こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。

英語の訳

  • In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory.
出典: Tatoeba文番号 225012
TatoebaCC BY 2.0 FR

このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。

英語の訳

  • This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer.
出典: Tatoeba文番号 223462
TatoebaCC BY 2.0 FR

リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。

英語の訳

  • A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
出典: Tatoeba文番号 192543
TatoebaCC BY 2.0 FR

学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。

英語の訳

  • Scholarship must always be exact whether it is interesting or not.
出典: Tatoeba文番号 184186
TatoebaCC BY 2.0 FR

観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。

英語の訳

  • It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
  • If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
出典: Tatoeba文番号 183809
TatoebaCC BY 2.0 FR

暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。

英語の訳

  • It is strange that people in hot climate eat hot things like curry.
出典: Tatoeba文番号 147474
TatoebaCC BY 2.0 FR

証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。

英語の訳

  • The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.
出典: Tatoeba文番号 146337
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

政策について聞かれたところ、その候補者はあいまいな返答しかできなかった。

英語の訳

  • Questioned about his policies, the candidate gave only vague answers.
出典: Tatoeba文番号 143211
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は優秀な学者であり、いたるところでそういう学者として認められている。

英語の訳

  • She is a brilliant scholar and is everywhere recognized as such.
  • She is an excellent scholar, and is recognized everywhere as such.
出典: Tatoeba文番号 86457
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。

英語の訳

  • Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
出典: Tatoeba文番号 76859
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。

英語の訳

  • Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
出典: Tatoeba文番号 76508
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

黒のコートを着てる方って、あなたの叔父さんじゃないかと思うんだけど、当たり?

英語の訳

  • Am I right in guessing that the gentleman wearing a dark coat is your uncle?
出典: Tatoeba文番号 11682845
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「あなたが高層ビルから落ちる夢見ちゃった」「おいおい。勝手に人を殺すなよ」

英語の訳

  • "I had a dream where you fell off a skyscraper." "Whoa, don't be arbitrarily killing others now!"
出典: Tatoeba文番号 10109279