YOMI読みの道

例文

あからさまを含む例文一覧

あからさまを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 14全911件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件あからさま
前の25件14 / 37次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。

英語の訳

  • He looked at her from head to foot.
出典: Tatoeba文番号 101698
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女のお母さんは彼女に新しい服を作ってあげました。

英語の訳

  • Her mother made her a new dress.
出典: Tatoeba文番号 94723
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。

英語の訳

  • If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
出典: Tatoeba文番号 79523
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この前、お母さんに髪切ってもらったら、寒くて寒くて。

英語の訳

  • Mom recently cut my hair so I feel colder than ever.
出典: Tatoeba文番号 11156715
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もう一杯行こうよ、後で家まで送ってってあげるからさ。

英語の訳

  • Let's have one more drink, and then I'll take you back home.
出典: Tatoeba文番号 9110664
TatoebaInariCC BY 2.0 FR

私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。

英語の訳

  • I went with them so that I could guide them around Nagasaki.
出典: Tatoeba文番号 2797479
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

さあ、一体何のことやら。私にはさっぱりわかりません。

英語の訳

  • What's that thing? I have absolutely no idea.
出典: Tatoeba文番号 1749448
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。

英語の訳

  • I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
出典: Tatoeba文番号 1137833
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。

英語の訳

  • I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.
出典: Tatoeba文番号 772209
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

お豊さんは麗らかな春の日を浴び、浜辺を散歩しました。

英語の訳

  • Otoyo enjoyed the beautiful spring day and walked along the beach.
出典: Tatoeba文番号 436008
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。

英語の訳

  • I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case it does.
  • I don't think it will rain, but I'll take an umbrella just in case.
出典: Tatoeba文番号 237060
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。

英語の訳

  • Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 p.m.?
出典: Tatoeba文番号 235510
TatoebaCC BY 2.0 FR

あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。

英語の訳

  • He is apt to get angry if you ask a lot of questions.
  • He tends to get angry if you ask a lot of questions.
出典: Tatoeba文番号 230364
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あまり才能がないからといってがっかりしてはいけない。

英語の訳

  • Don't be discouraged because you are not very talented.
  • Don't be discouraged just because you're not all that talented.
出典: Tatoeba文番号 230325
TatoebaCC BY 2.0 FR

アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。

英語の訳

  • Oh, and Andy Dillon called...
出典: Tatoeba文番号 229599
TatoebaCC BY 2.0 FR

お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。

英語の訳

  • We are trying to clarify your future procurement requirements.
出典: Tatoeba文番号 227313
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。

英語の訳

  • Talented students come from far and wide to attend this school.
出典: Tatoeba文番号 222612
TatoebaCC BY 2.0 FR

この女の子はまだ小さくてもののよしあしがわからない。

英語の訳

  • The girl is not old enough to be responsible.
出典: Tatoeba文番号 221195
TatoebaCC BY 2.0 FR

その車はきみのお父さんによって洗われたのでしょうか。

英語の訳

  • Was the car washed by your father?
出典: Tatoeba文番号 209583
TatoebaCC BY 2.0 FR

家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。

英語の訳

  • Before you leave home, make sure your pets have enough food.
出典: Tatoeba文番号 186980
TatoebaCC BY 2.0 FR

簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。

英語の訳

  • People could have avoided many mistakes by simple experiments.
  • Many mistakes could have been avoided through simple experiments.
  • Many mistakes could've been avoided through simple experiments.
出典: Tatoeba文番号 183834
TatoebaCC BY 2.0 FR

国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。

英語の訳

  • Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
出典: Tatoeba文番号 173089
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。

英語の訳

  • I've got to finish this essay by tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 161857
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。

英語の訳

  • I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution.
出典: Tatoeba文番号 158898
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達はあの店でカメラと時計と何枚かの皿を買いました。

英語の訳

  • We bought a camera, a clock and some dishes in that store.
出典: Tatoeba文番号 151854