彼は頭のてっぺんから足の先まで彼女を見つめました。
英語の訳
- He looked at her from head to foot.
彼女のお母さんは彼女に新しい服を作ってあげました。
英語の訳
- Her mother made her a new dress.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
英語の訳
- If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
この前、お母さんに髪切ってもらったら、寒くて寒くて。
英語の訳
- Mom recently cut my hair so I feel colder than ever.
もう一杯行こうよ、後で家まで送ってってあげるからさ。
英語の訳
- Let's have one more drink, and then I'll take you back home.
私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。
英語の訳
- I went with them so that I could guide them around Nagasaki.
さあ、一体何のことやら。私にはさっぱりわかりません。
英語の訳
- What's that thing? I have absolutely no idea.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
英語の訳
- I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
私は文ではありません。 私はTatoebaから削除されるべきです。
英語の訳
- I'm not a sentence. I should be deleted from Tatoeba.
お豊さんは麗らかな春の日を浴び、浜辺を散歩しました。
英語の訳
- Otoyo enjoyed the beautiful spring day and walked along the beach.
雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。
英語の訳
- I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case it does.
- I don't think it will rain, but I'll take an umbrella just in case.
2月27日の三時から1時間くらい会うことにしませんか。
英語の訳
- Could we see each other for about an hour on February 27 at 3:00 p.m.?
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。
英語の訳
- He is apt to get angry if you ask a lot of questions.
- He tends to get angry if you ask a lot of questions.
あまり才能がないからといってがっかりしてはいけない。
英語の訳
- Don't be discouraged because you are not very talented.
- Don't be discouraged just because you're not all that talented.
アンディ・ディロンさんからお電話がありまして・・・。
英語の訳
- Oh, and Andy Dillon called...
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
英語の訳
- We are trying to clarify your future procurement requirements.
この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。
英語の訳
- Talented students come from far and wide to attend this school.
この女の子はまだ小さくてもののよしあしがわからない。
英語の訳
- The girl is not old enough to be responsible.
その車はきみのお父さんによって洗われたのでしょうか。
英語の訳
- Was the car washed by your father?
家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。
英語の訳
- Before you leave home, make sure your pets have enough food.
簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。
英語の訳
- People could have avoided many mistakes by simple experiments.
- Many mistakes could have been avoided through simple experiments.
- Many mistakes could've been avoided through simple experiments.
国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。
英語の訳
- Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
英語の訳
- I've got to finish this essay by tomorrow.
私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。
英語の訳
- I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution.
私達はあの店でカメラと時計と何枚かの皿を買いました。
英語の訳
- We bought a camera, a clock and some dishes in that store.