使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ああでもないこうでもないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。
英語の訳
どんなに金持ちでも愛を金で買うことはできない。
英語の訳
どんな子供にも尊敬し見習うべき人が必要である。
英語の訳
まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。
英語の訳
何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。
英語の訳
何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。
英語の訳
家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。
英語の訳
環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
英語の訳
勤勉が成功へのかぎであることはいうまでもない。
英語の訳
見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。
英語の訳
私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
英語の訳
車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。
英語の訳
申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
英語の訳
正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。
英語の訳
正直が最良の策であるという事は言うまでもない。
英語の訳
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
英語の訳
日照りは今年の収穫に影響を与えるかもしれない。
英語の訳
猫が気持ちを伝える主要なやり方は身震いである。
英語の訳
彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。
英語の訳
不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。
英語の訳
なんでいつも私ばかり、こんな目に遭うのだろうか。
英語の訳
トムは友達と、暗くなるまで公園で遊んでいました。
英語の訳
ある程度の根気があれば、どんな言語も習得できる。
英語の訳
あなたがいない人生を思い描こうとしているのです。
英語の訳
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
英語の訳