ねえ、ここでちょっと休憩しようよ。足がくたくたでもう歩けないよ。
英語の訳
- Let's take a short rest here. My legs are tired and I can't walk any more.
もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。
英語の訳
- If your parents heard of your success, they would be proud of you.
さあ、いつまでもめそめそしていないで、気分転換にどこか行こうよ。
英語の訳
- Come on now, stop whimpering all the time, let's go somewhere for a change of mood.
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
英語の訳
- I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
ここからその町まで歩いて行くのに少なくとも30分はかかるでしょう。
英語の訳
- It will take you at least half an hour to go from here to the city on foot.
このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。
英語の訳
- This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth.
これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。
英語の訳
- The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon.
その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
英語の訳
- I agree with you that the actor is very talented.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
英語の訳
- As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
- As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
- As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
英語の訳
- I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.
仮にハトは頭に磁力を感じることができる何かを持っているとしよう。
英語の訳
- Suppose for a moment that pigeons had something in their heads which could sense magnetic fields.
済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。
英語の訳
- You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over.
子供達の中の1人は勉強していますが他の子供達は全員遊んでいます。
英語の訳
- One of the children is studying, but the others are playing.
私がそんなときに思うのは、家族のことであり、友達のことではない。
英語の訳
- At such times, I think of my family, not my friends.
私が冷蔵庫を持っているのにはもっともな理由がいくつかあるのです。
英語の訳
- There are several good reasons why I have a freezer.
私は高熱があった。さもなければキャンプに行くことができただろう。
英語の訳
- I had a high fever; otherwise I could have gone camping.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。
英語の訳
- Taking no notice of the people around them, the boys talked loudly to each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
英語の訳
- The store was so crowded that they lost sight of each other.
動物に食物と飲み物が大切なように、植物には雨と日光が大切である。
英語の訳
- As food and drink is to animals, so are rain and sunshine to plants.
陽気な席で、人気者の隣に、興ざめの者が座っていることがよくある。
英語の訳
- At a hilarious party, one frequently finds a wet blanket sitting next to the life of the party.
恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。
英語の訳
- Love is a sickness full of woes, All remedies refusing.
多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。
英語の訳
- I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.
今日届くはずだった荷物、運送中のトラブルで明日以降になるんだって。
英語の訳
- They said the package that was supposed to be delivered today will now arrive tomorrow or later because of problems during shipping.
私は愛を手放さないことに決めた。憎悪はあまりにも大変な負担である。
英語の訳
- I have decided to stick with love. Hate is too great a burden to bear.