YOMI読みの道

例文

ああでもないこうでもないを含む例文一覧

ああでもないこうでもないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全1,133件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ああでもないこうでもない
前の25件18 / 46次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

わたしにとって、手をつないで道を行く老夫婦ほど心温まるものはない。

英語の訳

  • Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.
出典: Tatoeba文番号 1202478
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

体調が悪くなっているので、生憎そんなに重い箱を運ぶことはできない。

英語の訳

  • I'm not in any condition to carry such heavy boxes, unfortunately.
出典: Tatoeba文番号 772976
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。

英語の訳

  • You must work hard if you are to succeed.
出典: Tatoeba文番号 233996
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。

英語の訳

  • Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.
出典: Tatoeba文番号 233952
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。

英語の訳

  • Accepting what you say, I'm still against the project.
出典: Tatoeba文番号 233343
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。

英語の訳

  • If your parents heard of your success, they would be proud of you.
出典: Tatoeba文番号 232958
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたほどの才能の持ち主が世間に知られずにいるのは惜しいことです。

英語の訳

  • It is a pity that a man of your ability should remain unknown to the world.
出典: Tatoeba文番号 231479
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。

英語の訳

  • He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
出典: Tatoeba文番号 230583
TatoebaCC BY 2.0 FR

あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。

英語の訳

  • Many a mother spoils her sons by not being strict enough.
出典: Tatoeba文番号 230328
TatoebaCC BY 2.0 FR

この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。

英語の訳

  • This promotion properly reflects the quality and diligence of your work.
出典: Tatoeba文番号 221127
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。

英語の訳

  • These goods may not be available locally.
出典: Tatoeba文番号 217864
TatoebaCC BY 2.0 FR

そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。

英語の訳

  • Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
出典: Tatoeba文番号 205984
TatoebaCC BY 2.0 FR

また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。

英語の訳

  • For others, it is a vision of what could be.
出典: Tatoeba文番号 195393
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしそこに彼がいあわせたなら、あなたの伝言を伝えられたでしょうに。

英語の訳

  • If he had been there, I could have given him your message.
出典: Tatoeba文番号 193855
TatoebaCC BY 2.0 FR

音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。

英語の訳

  • What passion cannot music raise and quell?
  • What passions cannot music raise or quell?
出典: Tatoeba文番号 188242
TatoebaCC BY 2.0 FR

何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。

英語の訳

  • Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
出典: Tatoeba文番号 188085
TatoebaCC BY 2.0 FR

危機の際にも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。

英語の訳

  • It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
出典: Tatoeba文番号 183589
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。

英語の訳

  • In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
出典: Tatoeba文番号 162465
TatoebaCC BY 2.0 FR

手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。

英語の訳

  • The best way to write letters is to write whatever is on your mind.
出典: Tatoeba文番号 148553
TatoebaCC BY 2.0 FR

女の子の中にはそういう音楽が好きな者もあれば、そうでない者もいる。

英語の訳

  • Some of the girls like that sort of music, and some don't.
出典: Tatoeba文番号 147343
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。

英語の訳

  • There was something about that house that made her stop and look again.
出典: Tatoeba文番号 147051
TatoebaCC BY 2.0 FR

食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。

英語の訳

  • It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
出典: Tatoeba文番号 145774
TatoebaCC BY 2.0 FR

人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。

英語の訳

  • Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
出典: Tatoeba文番号 144459
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。

英語の訳

  • It is very difficult for anybody to be objective about his own character.
出典: Tatoeba文番号 136762
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。

英語の訳

  • He is none the happier for his beautiful wife.
出典: Tatoeba文番号 118762