YOMI読みの道

例文

鳥を含む例文一覧

鳥を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 17全447件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件17 / 18次の25件
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

この池には、毎年冬になるとたくさんの渡りがやってきます。

英語の意味メモ

  • Many migratory birds come to this pond every year in winter.
出典: Tatoeba文番号 2912362
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私はお湯も沸かせない、まして七面など焼くことができない。

英語の意味メモ

  • I cannot even boil water, much less roast a turkey.
出典: Tatoeba文番号 161221
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。

英語の意味メモ

  • Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.
出典: Tatoeba文番号 125791
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女にとって歌うのはが空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。

英語の意味メモ

  • Singing comes as naturally to her as flying does to birds.
出典: Tatoeba文番号 95029
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

カナリアというのは小さなで、時としてペットとして飼われる。

英語の意味メモ

  • A canary is a small bird, and people sometimes keep it as a pet.
出典: Tatoeba文番号 3416638
TatoebaCC BY 2.0 FR

ハトもダチョウも共にだが、前者は飛べるし、後者は飛べない。

英語の意味メモ

  • The pigeon and the ostrich are both birds; one can fly and the other cannot.
出典: Tatoeba文番号 197938
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。

英語の意味メモ

  • Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.
出典: Tatoeba文番号 125792
TatoebaCC BY 2.0 FR

どーすんの、このお店!完ッ全に閑古が鳴いちゃってるじゃない。

英語の意味メモ

  • What happened to this place?! It's completely dead!
出典: Tatoeba文番号 76521
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはキョクアジサシというのことを聞いたことがありますか。

英語の意味メモ

  • Have you heard of a bird called the Arctic Tern?
出典: Tatoeba文番号 232759
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのたちはとても人に慣れているので、手からえさを食べている。

英語の意味メモ

  • The birds are so tame they will eat from your hand.
出典: Tatoeba文番号 207764
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは女性の頭、ライオンの胴体、の翼とヘビの尾を持っていた。

英語の意味メモ

  • It had the head of a woman, the body of a lion, the wings of a bird, and the tail of a serpent.
出典: Tatoeba文番号 205079
TatoebaCC BY 2.0 FR

心静かに花風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。

英語の意味メモ

  • Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
出典: Tatoeba文番号 145571
TatoebaCC BY 2.0 FR

はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。

英語の意味メモ

  • A bird is known by its song and a man by his way of talking.
  • A bird is known by its song, and a man by his words.
出典: Tatoeba文番号 125802
TatoebaCC BY 2.0 FR

ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物やを研究した。

英語の意味メモ

  • Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.
出典: Tatoeba文番号 204007
TatoebaCC BY 2.0 FR

音を立てないで。立てるとたちを驚かせて飛んでいってしまうわよ。

英語の意味メモ

  • Don't make any noise or you'll scare the birds away.
出典: Tatoeba文番号 188307
TatoebaChusCC BY 2.0 FR

夏には、それはの卵、スズメバチの幼虫、ベリーおよび蜂蜜を食べる。

英語の意味メモ

  • In summer it eats birds' eggs, wasps' larvae, berries and honey.
出典: Tatoeba文番号 3322539
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

目覚まし時計で起こされるより、の鳴き声で目覚める方がずっといい。

英語の意味メモ

  • Much better to be woken by the birds than by an alarm.
  • It's much better to be woken by the birds than by an alarm.
出典: Tatoeba文番号 1967481
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛があった。

英語の意味メモ

  • The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
出典: Tatoeba文番号 213756
TatoebaCC BY 2.0 FR

ぼくも昔はこの森の中でよく野の鳴き声に聞き入っていたものでした。

英語の意味メモ

  • I used to listen to the calls of the wild birds in this forest.
出典: Tatoeba文番号 196297
TatoebaCC BY 2.0 FR

明日の朝、起床したときには太陽が輝いて、小がさえずっているだろう。

英語の意味メモ

  • When I get up tomorrow morning, the sun will be shining and the birds will be singing.
出典: Tatoeba文番号 80542
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼と付き合ってると、籠ののような気分になるのよね。だから、別れたの。

英語の意味メモ

  • When I was with him, I felt like a bird trapped in a cage, so I split up with him.
出典: Tatoeba文番号 8875188
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

音を立てちゃ駄目だからね。じゃないと、がびっくりして飛んでっちゃうよ。

英語の意味メモ

  • Don't make any noise or you'll scare the birds away.
出典: Tatoeba文番号 9826257
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。

英語の意味メモ

  • The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane.
出典: Tatoeba文番号 125806
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

ウチだって閑古が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。

英語の意味メモ

  • We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
出典: Tatoeba文番号 75461
TatoebaCC BY 2.0 FR

その提案一石二を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。

英語の意味メモ

  • That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything.
出典: Tatoeba文番号 207694