YOMI読みの道

例文

至を含む例文一覧

至を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 3全84件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件3 / 4次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

あいつにはらないとこもあるけど、俺は好きだ。

英語の意味メモ

  • For all his faults, I like him.
出典: Tatoeba文番号 10138228
TatoebaCC BY 2.0 FR

幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるにった。

英語の意味メモ

  • The treaty has been concluded after many twists and turns.
出典: Tatoeba文番号 183474
TatoebaCC BY 2.0 FR

今のところ、全体の意見の一致にはっていない。

英語の意味メモ

  • At present, consensus has yet to be reached.
出典: Tatoeba文番号 172743
TatoebaCC BY 2.0 FR

詩とは善の心は最善福の時の記録である。

英語の意味メモ

  • Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind.
出典: Tatoeba文番号 151170
TatoebaCC BY 2.0 FR

食糧不足のため市のる所で暴力沙汰が突発した。

英語の意味メモ

  • Violence erupted all over the city because of the food shortages.
出典: Tatoeba文番号 145745
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

急ご回答いただきますよう、お願い申し上げます。

英語の意味メモ

  • Would you please answer as soon as you can?
出典: Tatoeba文番号 10632879
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

重要なのはゴールではなく、そこにる道程である。

英語の意味メモ

  • It is not the goal but the way there that matters.
  • It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
  • What's important is not the goal, but the journey.
出典: Tatoeba文番号 236967
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのレストランのサービスはれり尽くせりだった。

英語の意味メモ

  • The restaurant gave us perfect service.
出典: Tatoeba文番号 212430
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はこれまでこんな苦境に立ちったことはなかった。

英語の意味メモ

  • Never in his life had he encountered such a dilemma.
出典: Tatoeba文番号 113694
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が今の名声を得るにったいきさつは劇的である。

英語の意味メモ

  • The events that led up to her present fame are quite dramatic.
出典: Tatoeba文番号 95424
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

誰にでもらないところはあるものよ。それでいいのよ。

英語の意味メモ

  • Everyone is imperfect, and that's OK.
出典: Tatoeba文番号 10802277
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論にった。

英語の意味メモ

  • I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
出典: Tatoeba文番号 156507
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

どうやってあなたはこのお金すべてを持つにったんですか?

英語の意味メモ

  • How did you come by all this money?
出典: Tatoeba文番号 1056564
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

エステサロンで優雅な福のひとときを過ごしてみませんか?

英語の意味メモ

  • How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon?
出典: Tatoeba文番号 76838
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占にはらなかった。

英語の意味メモ

  • Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly.
出典: Tatoeba文番号 102057
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大急ご連絡下さい。

英語の意味メモ

  • If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
出典: Tatoeba文番号 193777
TatoebaCC BY 2.0 FR

宣戦布告にるまでの時期はこのような状況であったと言える。

英語の意味メモ

  • You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war.
出典: Tatoeba文番号 141426
TatoebaCC BY 2.0 FR

ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協にることが不可欠だ。

英語の意味メモ

  • It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
出典: Tatoeba文番号 76467
TatoebaCC BY 2.0 FR

私どもの見積書に対してご質問がありましたら、急ご連絡ください。

英語の意味メモ

  • If our quote is inconvenient for you, please let us know.
出典: Tatoeba文番号 164909
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンはって順調。

英語の意味メモ

  • Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly.
出典: Tatoeba文番号 76028
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

部活の事で急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。

英語の意味メモ

  • There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room.
出典: Tatoeba文番号 75506
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大急ご連絡下さい。

英語の意味メモ

  • Please let me know immediately if you would like to use this computer.
出典: Tatoeba文番号 193825
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

日本では春分の日と秋分の日は国民の祝日だが、夏と冬は祝日ではない。

英語の意味メモ

  • In Japan, the vernal and autumnal equinoxes are national holidays, but the summer and winter solstices are not.
  • In Japan, the spring and fall equinoxes are national holidays, but the summer and winter solstices are not.
出典: Tatoeba文番号 2756962
TatoebaCC BY 2.0 FR

昔から今にるまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。

英語の意味メモ

  • The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.
出典: Tatoeba文番号 142443
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死にる。

英語の意味メモ

  • However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal.
出典: Tatoeba文番号 76583