YOMI読みの道

例文

翻を含む例文一覧

翻を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 8全216件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件8 / 9次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

詩を訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。

英語の意味メモ

  • Much has already been said about the difficulty of translating poetry.
出典: Tatoeba文番号 151160
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

この本は36の言語に訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。

英語の意味メモ

  • This book is translated into 36 languages and has been published in more than a 100 countries all over the world.
出典: Tatoeba文番号 2699220
TatoebaCC BY 2.0 FR

山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に訳した。

英語の意味メモ

  • Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
出典: Tatoeba文番号 169380
TatoebaCC BY 2.0 FR

訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。

英語の意味メモ

  • The translator found it impossible to explain what he meant.
出典: Tatoeba文番号 81447
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私は、言語学習者向け訳付き例文コーパス『Tatoeba』で活動しています。

英語の意味メモ

  • I contribute to Tatoeba, a corpus of example sentences with translations for language learners.
出典: Tatoeba文番号 10790036
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私が知っている限りでは、この本はフランス語に訳されていません。

英語の意味メモ

  • As far as I know, this book has never been translated into French.
出典: Tatoeba文番号 8983455
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な訳です。

英語の意味メモ

  • We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
出典: Tatoeba文番号 2225905
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

私は訳不可能なものを訳するということに挑戦するのが好きです。

英語の意味メモ

  • I like the challenge of translating the untranslatable.
出典: Tatoeba文番号 1720105
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ訳して戴けませんか?

英語の意味メモ

  • Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
出典: Tatoeba文番号 769587
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の小説は英語に訳されているので、アメリカで広く読まれている。

英語の意味メモ

  • His novels, having been translated into English, are widely read in America.
出典: Tatoeba文番号 116936
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

フランス語から英語に訳できる人を知ってるかと、トムが尋ねてきた。

英語の意味メモ

  • Tom asked me if I knew anybody who could translate from French into English.
出典: Tatoeba文番号 8983585
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

あの人たちにこの本をフランス語に訳してくれないかと頼まれました。

英語の意味メモ

  • They've asked me to translate this book into French.
出典: Tatoeba文番号 8983577
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる訳が欲しいと思います。

英語の意味メモ

  • We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
出典: Tatoeba文番号 769614
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

英日訳ソフトは利用者の使い方次第で訳結果を大きく改善出来ます。

英語の意味メモ

  • The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
出典: Tatoeba文番号 74569
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

恐れ入りますが、私のためにこれをフランス語に訳していただけませんか?

英語の意味メモ

  • Would you mind translating this into French for me?
出典: Tatoeba文番号 8983538
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

レポートをフランス語に訳するのを手伝ってくださり、お礼申し上げます。

英語の意味メモ

  • I'd like to thank you for helping me translate the report into French.
出典: Tatoeba文番号 8983545
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

自分の例文を見返してどの言語に訳されてるか確認するのが地味に好きです。

英語の意味メモ

  • I kind of like looking back at my sentences to check which languages they were translated into.
出典: Tatoeba文番号 10060699
TatoebaLazlordCC BY 2.0 FR

私の英語力では適切に訳できないので、どなたか訳していただきたいです。

英語の意味メモ

  • With my limited English proficiency, I'm not able to translate this adequately. So I hope someone will agree to translate this.
出典: Tatoeba文番号 5570184
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

タトエバでは訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。

英語の意味メモ

  • At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
出典: Tatoeba文番号 2516224
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

英日の訳と日英の訳では、英日の訳を希望する人のほうが多いようです。

英語の意味メモ

  • Between E→J translations and J→E, it appears that more people want English-Japanese translations.
出典: Tatoeba文番号 74214
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

レポートをフランス語に訳するのを手伝ってくださりありがとうございました。

英語の意味メモ

  • Thank you for helping me translate the report into French.
出典: Tatoeba文番号 8983574
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

コメントをするつもりが間違って訳としてポストしてしまったことはありますか?

英語の意味メモ

  • Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake?
出典: Tatoeba文番号 1733659
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムは、文書をフランス語から英語に訳するのを手伝ってくれる人を探しています。

英語の意味メモ

  • Tom is looking for someone to help him translate a document from French into English.
出典: Tatoeba文番号 8983419
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

第二言語から自分の母語へと訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。

英語の意味メモ

  • If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
出典: Tatoeba文番号 2393485
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

外国語から母語へと訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。

英語の意味メモ

  • If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
出典: Tatoeba文番号 2258034