YOMI読みの道

例文

翻を含む例文一覧

翻を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 7全216件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件7 / 9次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

何だか訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。

英語の意味メモ

  • It feels like translating has not become very enjoyable.
  • I feel like translating has become very unenjoyable.
  • I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
出典: Tatoeba文番号 1234612
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この本を訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。

英語の意味メモ

  • How long did it take you to translate this book?
出典: Tatoeba文番号 219483
TatoebaCC BY 2.0 FR

本当にコンピューターは文学作品の訳などできるのか。

英語の意味メモ

  • Can computers actually translate literary works?
出典: Tatoeba文番号 81549
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

時代と共に、自動訳はよくなっていくんじゃぁないかな。

英語の意味メモ

  • I think machine translation will get better with time.
出典: Tatoeba文番号 10920745
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この文はたぶん訳しない方がいい文だという気がします。

英語の意味メモ

  • I feel like this sentence is probably better left untranslated.
出典: Tatoeba文番号 10070293
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ねぇ、「キレ落ち」って言葉使って、これ訳してくれない?

英語の意味メモ

  • Hey, could you translate this using the word "rage-quit"?
出典: Tatoeba文番号 9360818
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムなら、これをフランス語に訳できるかもしれないよ。

英語の意味メモ

  • Tom might be able to translate this into French.
出典: Tatoeba文番号 8983587
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

これをフランス語へ訳するのに3時間以上かかりました。

英語の意味メモ

  • It took me more than three hours to translate this into French.
出典: Tatoeba文番号 8983563
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムが書き下ろしたもの全てをフランス語に訳しました。

英語の意味メモ

  • I translated everything Tom wrote into French.
出典: Tatoeba文番号 8983501
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

あなたの新しい小説はもうフランス語に訳されていますか?

英語の意味メモ

  • Has your new novel already been translated into French?
出典: Tatoeba文番号 8983485
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

人気作家の案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。

英語の意味メモ

  • This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.
  • The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.
出典: Tatoeba文番号 2499746
TatoebajayjayingCC BY 2.0 FR

このテキストを日本語からフランス語に訳してください。

英語の意味メモ

  • Please translate this text from Japanese to French.
出典: Tatoeba文番号 1944400
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

このウェブサイトの他言語への訳を手伝う事ができますか?

英語の意味メモ

  • Can I help translate the website into other languages?
出典: Tatoeba文番号 769561
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなに立派な訳でも明らかに原文には及ばないものだ。

英語の意味メモ

  • Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
出典: Tatoeba文番号 199484
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知る限りでは、その本は日本語には訳されていない。

英語の意味メモ

  • As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
出典: Tatoeba文番号 163054
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

訳ツールのおかげで外国のサイトもよく見るようになった。

英語の意味メモ

  • Thanks to translation tools, I often visit websites in other countries.
出典: Tatoeba文番号 11014059
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムはメアリーにその手紙をフランス語に訳してもらった。

英語の意味メモ

  • Tom had Mary translate the letter into French.
  • Tom got Mary to translate the letter into French.
出典: Tatoeba文番号 8983638
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

誰かが、この契約書をフランス語に訳する必要があります。

英語の意味メモ

  • Someone needs to translate this contract into French.
出典: Tatoeba文番号 8983571
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムってね、手紙をフランス語からドイツ語に訳したんだ。

英語の意味メモ

  • Tom translated the letter from French into German.
出典: Tatoeba文番号 8983427
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

文章を理解する最も良い方法は、それを訳することである。

英語の意味メモ

  • The best way to understand a sentence is to translate it.
出典: Tatoeba文番号 1801028
TatoebaCC BY 2.0 FR

その本をスペイン語から日本語に訳したのは日野さんです。

英語の意味メモ

  • It was Mr Hino who translated the book from Spanish into Japanese.
出典: Tatoeba文番号 206655
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はそのフランスの小説を訳するのに3か月以上かかった。

英語の意味メモ

  • The translation of the French novel took him more than three months.
出典: Tatoeba文番号 113137
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムは上司のために、フランス語の手紙を英語へ訳しました。

英語の意味メモ

  • Tom translated the French letter into English for his boss.
出典: Tatoeba文番号 8983430
TatoebatsukimoriCC BY 2.0 FR

不可能ではなくとも、ジョークを訳するのは、とても難しい。

英語の意味メモ

  • If it is even possible, translating jokes is quite hard.
出典: Tatoeba文番号 4337238
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知る限りでは、その本は一度も日本語に訳されていない。

英語の意味メモ

  • As far as I know, this book has never been translated into Japanese.
  • As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
出典: Tatoeba文番号 163055