ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。
英語の意味メモ
- Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
英語の意味メモ
- Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。
英語の意味メモ
- The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
英語の意味メモ
- Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
英語の意味メモ
- More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。
英語の意味メモ
- The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
英語の意味メモ
- From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。
英語の意味メモ
- I had a difficult time in Mexico because I couldn't understand all of the Spanish.
一日のうちに四つの季節を経験することができる国は、イギリス以外にないといわれている。
英語の意味メモ
- In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day.
経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
英語の意味メモ
- Experience, when it is dearly bought, is never discarded.
彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。
英語の意味メモ
- He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
英語の意味メモ
- Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。
英語の意味メモ
- Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
英語の意味メモ
- What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
失業率が上昇の一途をたどる昨今の景気動向を勘案して、政府は追加の経済対策を打ち出した。
英語の意味メモ
- Taking into account the continued steady rise of unemployment in the current economic climate, the government issued some new economic measures.
列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。
英語の意味メモ
- Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
英語の意味メモ
- This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
英語の意味メモ
- Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
英語の意味メモ
- Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
英語の意味メモ
- The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
英語の意味メモ
- I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
英語の意味メモ
- As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。
英語の意味メモ
- If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
英語の意味メモ
- Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
英語の意味メモ
- Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.