YOMI読みの道

例文

直を含む例文一覧

直を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 45全1,155件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件45 / 47次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは若者を必要としている。正でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。

英語の意味メモ

  • We want a young man. As long as he is honest, any boy will do.
出典: Tatoeba文番号 165665
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに言した経験があります。

英語の意味メモ

  • I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
出典: Tatoeba文番号 74167
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「三度目の正になるか?ならないか?」「ブブー。外れ。なりませんでした。悪しからず」

英語の意味メモ

  • "Third time's the charm? No?" "Err err. Wrong. Guess not. Sorry."
出典: Tatoeba文番号 10540400
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

テストでのうっかりミスが多すぎるぞ。きちんと見せばもっといい点が取れるはずだ。

英語の意味メモ

  • There are a lot of silly mistakes on the test. If you were to re-examine it I expect you could do significantly better.
出典: Tatoeba文番号 901112
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

しかし我々の面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素になりたい。

英語の意味メモ

  • But I will always be honest with you about the challenges we face.
出典: Tatoeba文番号 330771
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の意見が選挙区民には接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。

英語の意味メモ

  • It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
出典: Tatoeba文番号 118179
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

新しいテーブルを買うつもりだったのに、うちの旦那ったら壊れた脚をしちゃったのよ。

英語の意味メモ

  • I was going to buy a new table, but my husband fixed the broken leg.
出典: Tatoeba文番号 10102668
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

結婚前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。

英語の意味メモ

  • Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
出典: Tatoeba文番号 402573
TatoebaCC BY 2.0 FR

ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したがにたちった。

英語の意味メモ

  • Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it.
出典: Tatoeba文番号 196942
TatoebaCC BY 2.0 FR

困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取りすことがある。

英語の意味メモ

  • When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
出典: Tatoeba文番号 171009
TatoebaSonataCC BY 2.0 FR

絶対に太陽を接見てはいけない。たとえ1秒でも。接見れば、目を傷つけることになる。

英語の意味メモ

  • Never look directly at the Sun, even for a second! It will damage your eyesight forever!
出典: Tatoeba文番号 6855701
TatoebaCC BY 2.0 FR

将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見すことが必要になるかもしれない。

英語の意味メモ

  • In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.
出典: Tatoeba文番号 147085
TatoebastefanemailCC BY 2.0 FR

言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。

英語の意味メモ

  • To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
出典: Tatoeba文番号 142881
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

十分間の休憩を与えられ、乱れた髪を結いし、肩の汗をぬぐって、支度部屋で呼吸を整える。

英語の意味メモ

  • Granted a ten-minute break, he enters the dressing room to tie his messy hair, wipe the sweat from his shoulders, and take control of his breathing.
出典: Tatoeba文番号 11045523
TatoebaCC BY 2.0 FR

年をとってから、正に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。

英語の意味メモ

  • In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.
出典: Tatoeba文番号 121838
TatoebaCC BY 2.0 FR

面倒なようでも、基本に立ち返って検討ししたらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。

英語の意味メモ

  • It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
出典: Tatoeba文番号 80194
TatoebaCC BY 2.0 FR

お母さんはいらいらし始めると、率にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。

英語の意味メモ

  • The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
出典: Tatoeba文番号 226614
TatoebaKaedeCC BY 2.0 FR

「先生、正に答えてください。由美はとても悪い状態なんですね?」「ま、そう言っていいと思う」

英語の意味メモ

  • "Doctor, please answer me honestly. Yumi's in very bad shape, isn't she?" "Well, I guess you could say that."
出典: Tatoeba文番号 10657512
TatoebaCC BY 2.0 FR

この代用貨幣では、会社の営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。

英語の意味メモ

  • With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
出典: Tatoeba文番号 220675
TatoebaCC BY 2.0 FR

に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。

英語の意味メモ

  • To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing.
出典: Tatoeba文番号 142900
TatoebaCC BY 2.0 FR

「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語にした場合に「~は」「~が」になる部分です。

英語の意味メモ

  • The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
出典: Tatoeba文番号 76987
TatoebaCC BY 2.0 FR

それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ちり、次第に色んな女とデートをするようになる。

英語の意味メモ

  • After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
出典: Tatoeba文番号 205930
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

駐禁で切符を切られた後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。

英語の意味メモ

  • It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn.
出典: Tatoeba文番号 126309
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

ファイルへのリンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。

英語の意味メモ

  • It's a good idea to stop using direct links to files. Use a trick like starting the URL with double-width "h t t p" or something.
出典: Tatoeba文番号 75413
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。

英語の意味メモ

  • Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
出典: Tatoeba文番号 149788