パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。
英語の意味メモ
- I have to brush up my French before I go to Paris to study.
- Before going to work in Paris, I must brush up on my French.
- Before going to study in Paris, I must brush up on my French.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
英語の意味メモ
- Without the ozone layer, we would be in danger.
- If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
英語の意味メモ
- As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。
英語の意味メモ
- We started at once, otherwise we would have missed him.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
英語の意味メモ
- Americans are all ears when people say something.
彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。
英語の意味メモ
- I like him not because he is kind but because he is honest.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
英語の意味メモ
- He remained calm in the face of such danger.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
英語の意味メモ
- I couldn't help smiling at her childlike frankness.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
英語の意味メモ
- He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。
英語の意味メモ
- This page is not nicely printed so print it again.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
英語の意味メモ
- The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。
英語の意味メモ
- It goes without saying that honesty is the best policy in many ways.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
英語の意味メモ
- Sorry, but I want to tell him this news face to face.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
英語の意味メモ
- Then he went back over it to make sure it was right.
私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。
英語の意味メモ
- His eyes searched my face to see if I was talking straight.
上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。
英語の意味メモ
- My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
英語の意味メモ
- It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。
英語の意味メモ
- You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery.
遠回しに言うのは止めて。言いたいことがあるなら、直接言ってよ。
英語の意味メモ
- Cut to the point. If there is something you want to say then say it.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
英語の意味メモ
- At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
いつまでも意地を張ってないで、いい加減彼と仲直りしたらどうなの?
英語の意味メモ
- Why don't you quit being so stubborn and instead try to make up with him?
「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」
英語の意味メモ
- "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?"
これらのコメントから判断すると、この文は直した方がよさそうね。
英語の意味メモ
- Judging from these comments, it would seem that this sentence should be corrected.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
英語の意味メモ
- This enables me to see and face my present trouble.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
英語の意味メモ
- Sorry, but I want to tell her this news face to face.