YOMI読みの道

例文

条を含む例文一覧

条を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 4全128件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件4 / 6次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

天気はテスト飛行にとって好件のように思えた。

英語の意味メモ

  • The weather seemed favorable for the test flight.
出典: Tatoeba文番号 125117
TatoebaCC BY 2.0 FR

お支払いは60日以内という件だったと思いますが。

英語の意味メモ

  • We remind you that our terms are 60 days net.
出典: Tatoeba文番号 227106
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほかの件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。

英語の意味メモ

  • Other things being equal, the simplest explanation is the best.
出典: Tatoeba文番号 196426
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし他の件が同じならば、簡明な説明がベストだ。

英語の意味メモ

  • Other things being equal, the simplest explanation is the best.
出典: Tatoeba文番号 193571
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

今、政府はなし崩し的に憲法九を拡大解釈している。

英語の意味メモ

  • The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
出典: Tatoeba文番号 425775
TatoebaCC BY 2.0 FR

この会社では女性は男性と対等の件で勤務している。

英語の意味メモ

  • Women work on equal terms with men in this firm.
出典: Tatoeba文番号 222678
TatoebaCC BY 2.0 FR

契約件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。

英語の意味メモ

  • According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
出典: Tatoeba文番号 176545
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの約が世界の平和に役立つことを望んでいます。

英語の意味メモ

  • I hope this treaty will contribute to peace in the world.
出典: Tatoeba文番号 160847
TatoebaCC BY 2.0 FR

独裁者が部族に対しその降伏件に無理矢理同意させた。

英語の意味メモ

  • The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
出典: Tatoeba文番号 123427
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

彼の遺言書には、愛人を相続人とした項が存在していた。

英語の意味メモ

  • There was a provision in his will for his mistress.
出典: Tatoeba文番号 9852781
TatoebaCC BY 2.0 FR

毎年1ヶ月の休暇をもらうことが契約の項になっている。

英語の意味メモ

  • It is stipulated that we should receive a month's vacation every year.
出典: Tatoeba文番号 81252
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

そのため、派遣労働者は劣悪な労働件の下で働いている。

英語の意味メモ

  • For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
出典: Tatoeba文番号 74289
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

10時までに帰ってくるという件で、踊りにいくのを許そう。

英語の意味メモ

  • On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance.
  • On the condition you're back by ten o'clock, you may go to the dance.
出典: Tatoeba文番号 1204442
TatoebaCC BY 2.0 FR

根本的な軍縮約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。

英語の意味メモ

  • A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces.
出典: Tatoeba文番号 170977
TatoebaCC BY 2.0 FR

この件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。

英語の意味メモ

  • This would enable us to compete more effectively with other agencies.
出典: Tatoeba文番号 221070
TatoebadancurtisCC BY 2.0 FR

その件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。

英語の意味メモ

  • Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States.
出典: Tatoeba文番号 208915
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえ件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。

英語の意味メモ

  • A watered down compromise resolution is better than none at all.
出典: Tatoeba文番号 203485
TatoebaCC BY 2.0 FR

生活件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。

英語の意味メモ

  • No problem demands more urgency than the human conditions of life.
出典: Tatoeba文番号 142804
TatoebaCC BY 2.0 FR

アメリカは約違反国に対する武器の輸出禁止を呼びかけています。

英語の意味メモ

  • The U.S. is calling for an arms embargo against violators of the treaty.
出典: Tatoeba文番号 230166
TatoebaCC BY 2.0 FR

その項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。

英語の意味メモ

  • The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
出典: Tatoeba文番号 208914
TatoebaCC BY 2.0 FR

合衆国政府はそれらの国々に対し制裁項の2つを課するであろう。

英語の意味メモ

  • The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.
出典: Tatoeba文番号 173138
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は5時までに帰って来るという件でそこへ行くことを許された。

英語の意味メモ

  • I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock.
出典: Tatoeba文番号 161922
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は10時までの帰ることを件にディスコに行くことを許された。

英語の意味メモ

  • She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten.
出典: Tatoeba文番号 93649
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

10時までに戻るという件付きで、ディスコに行くことが許可された。

英語の意味メモ

  • She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten.
出典: Tatoeba文番号 10855032
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

こういう曲好き。っていうか5拍子の曲って無件に好きなんだよね。

英語の意味メモ

  • I love songs like this. Or rather, I love any song with a quintuple meter.
出典: Tatoeba文番号 3308531