YOMI読みの道

例文

放を含む例文一覧

放を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 17全479件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件17 / 20次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達は課後いつもいろいろなことについて話し合った。

英語の意味メモ

  • We always talked about a lot of things after school.
出典: Tatoeba文番号 151282
TatoebaCC BY 2.0 FR

大地の色彩は解きたれた視界の中で高らかに鳴り響き。

英語の意味メモ

  • Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
出典: Tatoeba文番号 137398
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼は責任感の強い男で、その問題をっておかなかった。

英語の意味メモ

  • A man of responsibility, he didn't leave the matter alone.
出典: Tatoeba文番号 103107
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

昔は、飛行機を持ってたんだが、手す必要があったのさ。

英語の意味メモ

  • We used to have airplanes, but we had to sell them.
出典: Tatoeba文番号 9001521
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はどんなことがあってもその絵を手すことはしません。

英語の意味メモ

  • I would not part with that picture for all the world.
出典: Tatoeba文番号 159225
TatoebaCC BY 2.0 FR

政府は取締の一環として不法入国外国人を追しています。

英語の意味メモ

  • The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
出典: Tatoeba文番号 143088
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は金融市場を開するようにアメリカの圧力を受けた。

英語の意味メモ

  • Japan came under American pressure to open its financial market.
出典: Tatoeba文番号 122484
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔に見える。

英語の意味メモ

  • Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese.
出典: Tatoeba文番号 122302
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

射線を大量に浴びたら、すぐに嘔吐と下痢が始まります。

英語の意味メモ

  • After being exposed to a large amount of radiation, vomiting and diarrhea will start quickly.
出典: Tatoeba文番号 77098
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

あゆみちゃんがアドプトできるように、文を手しといたよ。

英語の意味メモ

  • I released the sentence so you could adopt it, Ayumi.
出典: Tatoeba文番号 10265738
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

彼女は彼を叱った。なぜならドアを開けっしにしたからだ。

英語の意味メモ

  • She scolded him because he left the door open.
出典: Tatoeba文番号 3402176
TatoebaCC BY 2.0 FR

ラジオの送で普段と同じように話をするのは容易ではない。

英語の意味メモ

  • It is not easy to speak naturally on the radio.
出典: Tatoeba文番号 192609
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は借金で首が回らなくなり、家を手さざるを得なかった。

英語の意味メモ

  • He was deep in debt, and had to part with his house.
  • He was deep in debt and had to part with his house.
出典: Tatoeba文番号 104617
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が自発的に止めるまで、っておくことに私達は決めた。

英語の意味メモ

  • We decided to let her alone until she stopped of her own accord.
出典: Tatoeba文番号 95364
TatoebaCC BY 2.0 FR

民主党は選挙運動のために民テレビの送枠を買いました。

英語の意味メモ

  • The Democrats bought space on commercial television for the campaign.
出典: Tatoeba文番号 81016
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

悪書を追しよう。まずは世界中にはびこってる聖書からだな。

英語の意味メモ

  • Let's remove harmful books from circulation. Starting first with the bibles that have spread all over the world.
出典: Tatoeba文番号 400494
TatoebaCC BY 2.0 FR

どの電車も満員で、持ち物も手からしても落ちないほどです。

英語の意味メモ

  • But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go.
出典: Tatoeba文番号 200263
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

体の小さい人ほど射線の悪影響を受けやすいということです。

英語の意味メモ

  • The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation.
出典: Tatoeba文番号 191428
TatoebaCC BY 2.0 FR

実社会にり出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。

英語の意味メモ

  • Being pitched out into life is the best way of learning how to live.
出典: Tatoeba文番号 149292
TatoebaCC BY 2.0 FR

全ての送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。

英語の意味メモ

  • It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
出典: Tatoeba文番号 140848
TatoebaCC BY 2.0 FR

物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが出される。

英語の意味メモ

  • When matter is changed chemically, chemical energy is given off.
出典: Tatoeba文番号 83746
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

さすが、お嬢様。自由奔な生活をしていたわけじゃないんだ。

英語の意味メモ

  • Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
  • Just as you would expect of a young lady, she doesn't live a life of total abandonment and freedom.
出典: Tatoeba文番号 76699
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み題で2500円です。

英語の意味メモ

  • I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
  • I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen.
出典: Tatoeba文番号 3131941
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ここのテレビ局、以前送した番組でやらせがあったんだってね。

英語の意味メモ

  • I've heard that this TV station has used a staged event in one of its previous shows.
出典: Tatoeba文番号 1220898
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの事故の後、彼女が痛みから完全に解されることはなかった。

英語の意味メモ

  • She was never completely free from pain after the accident.
出典: Tatoeba文番号 1125571