YOMI読みの道

例文

局を含む例文一覧

局を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 15全452件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件15 / 19次の25件
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

こういう流れになると結、どんぐりの背比べになる。

英語の意味メモ

  • Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
出典: Tatoeba文番号 74629
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

一番近い薬ってどこ?薬を買わなきゃいけないんだけど。

英語の意味メモ

  • Where's the nearest pharmacy? I need to buy some medicine.
出典: Tatoeba文番号 10275131
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

行こうかと考えたんだけど、結行かないことにしたよ。

英語の意味メモ

  • We considered going, but finally decided against it.
出典: Tatoeba文番号 10069965
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

冷静でいようとしたんだけど、結ぶちキレちゃったよ。

英語の意味メモ

  • I tried to be calm, but finally I lost my temper.
出典: Tatoeba文番号 8989994
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

すみませんが、郵便への道を教えていただけませんか。

英語の意味メモ

  • Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
出典: Tatoeba文番号 1171039
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。

英語の意味メモ

  • In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
出典: Tatoeba文番号 540779
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いちばん近い郵便にはどうやって行ったらいいですか。

英語の意味メモ

  • How can I get to the nearest post office?
出典: Tatoeba文番号 229053
TatoebaCC BY 2.0 FR

この近くに郵便があったら教えてくださらないかしら。

英語の意味メモ

  • I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
出典: Tatoeba文番号 222300
TatoebaCC BY 2.0 FR

その試みは結失敗であったと感じないではいられない。

英語の意味メモ

  • I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
出典: Tatoeba文番号 210047
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はこの難を何とかして切り抜けなければならない。

英語の意味メモ

  • We have to somehow come through this troublesome situation.
出典: Tatoeba文番号 186104
TatoebaCC BY 2.0 FR

国家の価値は結それを構成する個人個人の価値である。

英語の意味メモ

  • The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
出典: Tatoeba文番号 173103
TatoebaCC BY 2.0 FR

今度郵便へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。

英語の意味メモ

  • Please mail this letter on your next trip to the post office.
  • Please mail this letter the next time you go to the post office.
出典: Tatoeba文番号 172075
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの成功は、結、彼の真面目な努力によるものだ。

英語の意味メモ

  • Our success, after all, is due to his earnest efforts.
出典: Tatoeba文番号 166916
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

仕事を変えようとも考えたが、結変えないことにした。

英語の意味メモ

  • I considered changing my job, but in the end I decided not to.
出典: Tatoeba文番号 156611
TatoebaCC BY 2.0 FR

将軍は難に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。

英語の意味メモ

  • The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
出典: Tatoeba文番号 147096
TatoebaCC BY 2.0 FR

長々と協議した末に、売り手と買い手は結折り合った。

英語の意味メモ

  • After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
出典: Tatoeba文番号 125863
TatoebaCC BY 2.0 FR

は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。

英語の意味メモ

  • The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
出典: Tatoeba文番号 124101
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその週刊誌が、結は旨く行くものと確信していた。

英語の意味メモ

  • He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
出典: Tatoeba文番号 112679
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は怠惰で無責任だった。結、彼は退社を命じられた。

英語の意味メモ

  • He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
出典: Tatoeba文番号 102512
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結砂漠で死んだ。

英語の意味メモ

  • He survived the crash, only to die in the desert.
出典: Tatoeba文番号 100672
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の問題についての説明は、結意味をなさなかった。

英語の意味メモ

  • Her explanation of the problem added up to nonsense.
出典: Tatoeba文番号 93877
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

不安な時もかなりあったが、結は全てがうまくいった。

英語の意味メモ

  • We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
出典: Tatoeba文番号 85136
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

でも、結、今は言いつけに従うのが一番だと思いました。

英語の意味メモ

  • But, in the end, I thought it best to do as I was told.
出典: Tatoeba文番号 10899743
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

11番にお乗りにならないと。郵便の前に止まりますから。

英語の意味メモ

  • You want the Number 11. It stops in front of the post office.
出典: Tatoeba文番号 235964
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

すみませんが、郵便へ行く道を教えていただけませんか。

英語の意味メモ

  • Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
出典: Tatoeba文番号 214130