YOMI読みの道

例文

夫を含む例文一覧

夫を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 19全760件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件19 / 31次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「蝶々人」の舞台は長崎に置かれている。

英語の意味メモ

  • 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
出典: Tatoeba文番号 236229
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたのお宅は大丈でしたか。心配です。

英語の意味メモ

  • I'm worried whether your house was involved or not.
出典: Tatoeba文番号 233599
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはいつもの不平ばかり言っている。

英語の意味メモ

  • You are always complaining about your husband.
  • You're always complaining about your husband.
出典: Tatoeba文番号 232819
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョンはいいで、いい父親になるだろう。

英語の意味メモ

  • John will make a good husband and father.
出典: Tatoeba文番号 215422
TatoebaCC BY 2.0 FR

スミス妻は家を白色に塗ってもらってた。

英語の意味メモ

  • The Smiths had their house painted white.
出典: Tatoeba文番号 214226
TatoebaCC BY 2.0 FR

その若婦はいっしょに仲良くやっている。

英語の意味メモ

  • The young couple is getting along together.
出典: Tatoeba文番号 209526
TatoebaCC BY 2.0 FR

その農はトラクターを納屋に置いている。

英語の意味メモ

  • The farmer keeps his tractor in the barn.
出典: Tatoeba文番号 207277
TatoebaCC BY 2.0 FR

その婦は家具調度に金をたくさん使った。

英語の意味メモ

  • The couple spent a lot of money on furnishing their house.
出典: Tatoeba文番号 207028
TatoebaCC BY 2.0 FR

その老婦は息子をなきものとあきらめた。

英語の意味メモ

  • The old couple gave up their son for lost.
出典: Tatoeba文番号 206088
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通手段なら彼に任せておけば大丈です。

英語の意味メモ

  • I know you can rely on him for transportation.
出典: Tatoeba文番号 174120
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の別れたはもうこの町に住んでいない。

英語の意味メモ

  • My ex-husband no longer lives in this city.
出典: Tatoeba文番号 162712
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

大丈、誠実でいれば最後には報われるよ。

英語の意味メモ

  • I can assure you that honesty pays in the long run.
出典: Tatoeba文番号 137498
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は死んだものと老婦はあきらめていた。

英語の意味メモ

  • The old couple gave him up for lost.
出典: Tatoeba文番号 106458
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はいつもの安月給の不平を言います。

英語の意味メモ

  • She is always complaining of her husband's small salary.
出典: Tatoeba文番号 93226
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は死んだの思い出を胸に秘めていた。

英語の意味メモ

  • She cherished the memory of her dead husband.
出典: Tatoeba文番号 89685
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はが無事に戻ってきたことを喜んだ。

英語の意味メモ

  • She was thankful that her husband had returned safe.
出典: Tatoeba文番号 86962
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女はのそばにぴったり寄り添っていた。

英語の意味メモ

  • She stood close to her husband.
出典: Tatoeba文番号 86951
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はの思い出を大切に胸に秘めている。

英語の意味メモ

  • She cherishes the memory of her husband.
出典: Tatoeba文番号 86946
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はの死を嘆き悲しむばかりであった。

英語の意味メモ

  • She did nothing but grieve over her husband's death.
出典: Tatoeba文番号 86943
TatoebaCC BY 2.0 FR

からもくれぐれもよろしくとのことです。

英語の意味メモ

  • My husband sends his best regards to you.
出典: Tatoeba文番号 85022
TatoebaCC BY 2.0 FR

と比べると、彼女はあまり慎重ではない。

英語の意味メモ

  • Compared with her husband, she is not so careful.
出典: Tatoeba文番号 85014
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。

英語の意味メモ

  • My husband has his breakfast while reading the newspaper.
  • My husband reads the newspaper while eating breakfast.
出典: Tatoeba文番号 84989
TatoebaCC BY 2.0 FR

は彼女に一切のことを言わせようとした。

英語の意味メモ

  • Her husband demanded that she tell him the whole truth.
出典: Tatoeba文番号 84988
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

婦は別れた後、二度と会う事はなかった。

英語の意味メモ

  • The couple separated, never to see each other again.
出典: Tatoeba文番号 84974
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は農に身をやつして城下町に潜入した。

英語の意味メモ

  • Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.
出典: Tatoeba文番号 75769