ラテン語には、主格・属格・与格・対格・奪格・呼格の6つの格がある。
英語の意味メモ
- In Latin, there are six cases: nominative, genitive, dative, accusative, ablative, and vocative.
ルイ14世はフランス絶対王政の最盛期を現出し、「太陽王」と呼ばれた。
英語の意味メモ
- Louis the 14th, known as the "Sun King", brought about the golden age of the French absolute monarchy.
私の呼びかけが、これほどまでに熱烈に歓迎されて、うれしく思います。
英語の意味メモ
- I'm so happy that my call has been so fervently welcomed.
玄関の呼び鈴が鳴った時、私はちょうど昼食を食べ終えたところでした。
英語の意味メモ
- I had just finished eating lunch when my doorbell rang.
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
英語の意味メモ
- In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
実がなる前に、オレンジの木には「アサアール」と呼ばれる花が咲きます。
英語の意味メモ
- Before bearing fruit, orange trees blossom with a flower called an "azahar".
仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。
英語の意味メモ
- The article on Buddhism revived my interest in oriental religions.
万一だれかがそのように私に話しかけてきたなら、私は警官を呼ぶだろう。
英語の意味メモ
- If anyone were to talk to me like that, I would call the police.
源氏物語を読んだが、日本文学の最高傑作と呼び声が高いのが理解できない。
英語の意味メモ
- I have read The Tale of Genji, but cannot understand why it's much talked of as the greatest Japanese literature.
アメリカ人はフランクフルターを「ダックスフント・ソーセージ」と呼んだ。
英語の意味メモ
- Americans called frankfurters "dachshund sausages."
英国の詩人P.シェリーは地獄をロンドンによく似た町であると呼びさえした。
英語の意味メモ
- The English poet Percy Shelley went so far as to call hell a city much like London.
大半のアメリカ人は私が彼らをファーストネームで呼ぶことをいやがらない。
英語の意味メモ
- Most Americans do not object to my calling them by their first names.
毎週火曜日の朝、ラーク先生と呼ばれている老婦人ご学校にやって来ました。
英語の意味メモ
- Every Tuesday morning an old lady called Mrs. Lark came to the school.
これらはどちらも“意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。
英語の意味メモ
- These are both called "future volitional" and include the intent of the subject.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
英語の意味メモ
- First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
お兄さんを呼吸させるために医者にその機械を使ってもらいたいと思いますか。
英語の意味メモ
- Do you want the doctors to use the machine to make your brother breathe?
その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。
英語の意味メモ
- The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
ときには、機械によって意識不明の人が何年間も呼吸し続けることもあります。
英語の意味メモ
- Sometimes machines can make an unconscious person breathe for years.
パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
英語の意味メモ
- Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lit at night.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
英語の意味メモ
- Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
英語の意味メモ
- If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。
英語の意味メモ
- There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
英語の意味メモ
- If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.
気象庁がこの呼称を発表したのは、地震発生後、四時間あまりたってからだった。
英語の意味メモ
- The Meteorological Agency announced the name of the earthquake more than four hours after it had occurred.
アメリカは発表するたびに、イラク軍のゲリラ抵抗を「テロ」と呼んでおります。
英語の意味メモ
- In reports in America, guerrilla resistance by the Iraq military is called terrorism.