YOMI読みの道

例文

作を含む例文一覧

作を含むTatoebaの例文を25件ずつ確認できます。前後の文脈や使い方をまとめて見たいときに便利です。

Tatoebaページ 72全1,865件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、出題素材を探しやすくしています。
  • 外部ソースのため、授業用に使う前に語感や難易度を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件72 / 75次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

壊れたラジオを修理していて、回路の動原理を理解できていないことに改めて気がつきます。

英語の意味メモ

  • Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
出典: Tatoeba文番号 76280
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

すみません、この機械の操方法が全然分からなくて困っているんですけど、教えてもらえますか?

英語の意味メモ

  • Excuse me, I do not understand how to control this device. Could you please teach me?
出典: Tatoeba文番号 13056435
TatoebaCC BY 2.0 FR

言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創として飛び出してくるという点で、ユニークである。

英語の意味メモ

  • Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind.
出典: Tatoeba文番号 174735
TatoebaCC BY 2.0 FR

入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純業を何でもやることだ。

英語の意味メモ

  • The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
出典: Tatoeba文番号 122099
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠をって森の王様ごっこをしてあそんだ。

英語の意味メモ

  • And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest.
出典: Tatoeba文番号 228710
TatoebaCC BY 2.0 FR

デネットの著の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。

英語の意味メモ

  • The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
出典: Tatoeba文番号 202160
TatoebaCC BY 2.0 FR

トム・ジョーンズ氏が、この新しい業アイテムのプロジェクトリーダーになることになりました。

英語の意味メモ

  • Mr Tom Jones has agreed to serve as the project leader for this new work item.
出典: Tatoeba文番号 200228
TatoebaCC BY 2.0 FR

メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと動しているか確かめることに決めた。

英語の意味メモ

  • The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly.
出典: Tatoeba文番号 194606
TatoebaCC BY 2.0 FR

家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるようにられるべきである。

英語の意味メモ

  • Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
出典: Tatoeba文番号 187127
TatoebaCC BY 2.0 FR

「主部」とは、文の中の動をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。

英語の意味メモ

  • The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
出典: Tatoeba文番号 76987
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラをっちゃいましたよ。

英語の意味メモ

  • I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character.
出典: Tatoeba文番号 76937
TatoebaCC BY 2.0 FR

必死で考えた企画は却下、一生懸命った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。

英語の意味メモ

  • Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
出典: Tatoeba文番号 85461
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すよりった方が速いと、自分でってしまう人もいる。

英語の意味メモ

  • Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own.
出典: Tatoeba文番号 76828
TatoebaTanikazCC BY 2.0 FR

今私は批判しましたが、だからといって、その他の一連の品も全部悪い、ということにはなりません。

英語の意味メモ

  • This criticism in no way militates against a different judgement of another group of works.
出典: Tatoeba文番号 11307546
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼女はこの家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。

英語の意味メモ

  • She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
出典: Tatoeba文番号 1112566
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著集だった。

英語の意味メモ

  • Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
出典: Tatoeba文番号 236224
TatoebaCC BY 2.0 FR

ただ規則を守るだけでは、よい音楽を曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。

英語の意味メモ

  • One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules.
出典: Tatoeba文番号 203625
TatoebaCC BY 2.0 FR

会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度をり上げているところもある。

英語の意味メモ

  • In some companies, employees use paid time off for their summer vacations.
出典: Tatoeba文番号 185269
TatoebaCC BY 2.0 FR

大工場が街の中や周辺にられると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。

英語の意味メモ

  • After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
出典: Tatoeba文番号 137565
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンがった世界初の電子楽器。

英語の意味メモ

  • Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920.
出典: Tatoeba文番号 76534
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「順路→」といったかんじの看板を設置したいと思うんですけど、これを英語でるとどうなるでしょうか?

英語の意味メモ

  • I'd like to set up a sign like, "This Way ->," but what would it be if I made it in English?
出典: Tatoeba文番号 75124
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

今のドイツでは、チョコレートケーキをうまくるコツを知っている人の数よりも仏教徒の数の方が多い。

英語の意味メモ

  • There are more Buddhists in Germany today than people who know how to make a good chocolate cake.
出典: Tatoeba文番号 4900139
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

妹の趣味はウェブ用のアイコンのデザインで、暇を見つけてっては自分のサイトで無料で配布している。

英語の意味メモ

  • My little sister's hobby is designing icons on the web, and she distributes them free of charge on her website whenever she finds the free time to do so.
出典: Tatoeba文番号 1106452
TatoebaCC BY 2.0 FR

ぎょうざの具のあまりは?餃子を家でりましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。

英語の意味メモ

  • Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
出典: Tatoeba文番号 76786
TatoebaCC BY 2.0 FR

メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。

英語の意味メモ

  • From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
出典: Tatoeba文番号 76393