ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
英語の訳
- During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas.
- During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas.
材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。
英語の訳
- Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
英語の訳
- November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
慌てなくて良いですよ。そのことをじっくり考えるには2、3日必要でしょう。
英語の訳
- Take your time. I know you need a couple of days to reflect on it.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
英語の訳
- Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
数日前までは、そば粉は18ルーブルだったのに、今じゃぁ21ルーブルもするんだ。
英語の訳
- A few days ago, buckwheat cost 18 rubles, but now it costs 21.
双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。
英語の訳
- The Brown twins, both of whom got recently married, held a party.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
英語の訳
- Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
英語の訳
- Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
英語の訳
- We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
英語の訳
- If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
読売ジャイアンツ・中日ドラゴンズ戦のナイターの券が2枚あるんだけど見に行かない?
英語の訳
- I have two tickets to the Yomiuri Giants - Chunichi Dragons night game. Want to go?
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
英語の訳
- Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
英語の訳
- I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
こう申し上げるのは心苦しいのですが、2月27日のお約束には行かれそうにありません。
英語の訳
- I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培うための日です。
英語の訳
- Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and fostering a sound mind and body.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
英語の訳
- I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
しかし、みどりの日は2007年から5月4日に移行し、4月29日は「昭和の日」となりました。
英語の訳
- However, in 2007, this holiday moved to May 4th, while April 29th became the memorial day of Showa, called "Showa no Hi".
2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
英語の訳
- This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。
英語の訳
- This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms.
12月24日から10日間、たいていの日本人はキリスト教、仏教、神道と教えを変遷していく。
英語の訳
- Throughout the 10 days following December 24th, many Japanese people will quickly shift from Christian to Buddhist to Shinto teachings.
2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。
英語の訳
- In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
英語の訳
- Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
Mozilla Foundationは5月1日、メール/ニュースクライアントソフトの最新版「Thunderbird 2.0.0.14」をリリースした。
英語の訳
- The Mozilla Foundation released the latest version of its email/news-client software, "Thunderbird 2.0.0.14" on May 1st.
アニメーション監督の今敏さんが2010年8月24日、膵臓がんのため47歳の誕生日を前にして死去した。
英語の訳
- Anime director Satoshi Kon died of pancreatic cancer on August 24, 2010, shortly before his 47th birthday.