科学の進歩は必ずしも人類に利益を与えるとは限らない。
英語の訳
- Advances in science don't always benefit humanity.
彼が忘れていった書類の束を抱えて彼の後を追いかけた。
英語の訳
- I ran after him with a pile of papers that he'd left behind.
人類補完についての問題は今委員会で検討されています。
英語の訳
- The problem about "the instrumentality of mankind" is being looked into by the committee.
彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
英語の訳
- He tried different kind of foods one after another.
キリンは100種類以上の植物を食べることで知られています。
英語の訳
- Giraffes are known to eat over a hundred species of plants.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
英語の訳
- Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか?
英語の訳
- Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。
英語の訳
- Please turn over these papers and explain the matter to me in detail.
科学と芸術は人類の幸福の増進に貢献しなければならない。
英語の訳
- Science and art must contribute to the promotion of human welfare.
私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。
英語の訳
- Our boss looks over every paper presented to him.
人類がこれほどの災害を経験したことはほとんどなかった。
英語の訳
- Seldom have human beings experienced such a disaster.
人類は今世紀に入ってこれまで以上に戦争に苦しんできた。
英語の訳
- Humanity has suffered more from war in this century than ever before.
船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。
英語の訳
- As is usual with a sailor, he likes liquor very much.
泥棒が入って、私の宝石類をみんな持っていってしまった。
英語の訳
- A thief broke in and made off with all my jewelry.
彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
英語の訳
- He tried different kinds of foods one after another.
赤ワインを飲んでるときいつもなんの種類のチーズを食べるの?
英語の訳
- What kind of cheese do you usually eat when you drink red wine?
人類は戦争を終わらせないと戦争は人類の存在を終わらせる。
英語の訳
- If mankind does not put an end to war, war will put an end to mankind.
書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。
英語の訳
- It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work.
この書類を写すとき一語もおとさないように気をつけなさい。
英語の訳
- In copying this paper, be careful not to leave out any words.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
英語の訳
- It includes widely varying organizations, people, and ideas.
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
英語の訳
- What sort of curtains do you think would go with the carpet?
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
英語の訳
- They found out truth while examining a pile of relevant documents.
君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。
英語の訳
- I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it.
合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。
英語の訳
- In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands.
私は全ての苺類が好きですが、特にストロベリーが好きです。
英語の訳
- I love all berries, but especially strawberries.