彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。
英語の訳
- She knows now that he is not to be counted on.
彼女は彼に、もう少し長くいて欲しいと頼み込んだ。
英語の訳
- She pleaded with him to stay a little bit longer.
彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。
英語の訳
- He lied to me. I cannot trust him any longer.
私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。
英語の訳
- I asked Nancy to stay at home.
彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。
英語の訳
- He persuaded his firm to let him go back to his old job.
彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。
英語の訳
- He had the nerve to take my car without asking.
彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。
英語の訳
- He's a man of his word, so you can count on him.
悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。
英語の訳
- To her sorrow, she had no one to rely on.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
英語の訳
- The lawyer believed in his client's innocence.
暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進んでいます。
英語の訳
- Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable.
私たちは頼りになるものを何か持たなければならない。
英語の訳
- We must have something to fall back on.
彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。
英語の訳
- He expected the boy to be the staff of his old age.
うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。
英語の訳
- Our section chief always makes a face at me when I ask him for something.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
英語の訳
- Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。
英語の訳
- I asked the villagers many times to let me die.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
英語の訳
- He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。
英語の訳
- He asked her to marry him, and she accepted.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
英語の訳
- I erred in thinking him trustworthy.
- I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。
英語の訳
- I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please.
彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。
英語の訳
- Now that he has quit his job, I can't depend on him.
私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
英語の訳
- I told them to send me another ticket.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
英語の訳
- I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。
英語の訳
- My sister asked Father to buy a new bicycle.
- My sister asked my father to buy her a new bicycle.
私はいつだってあなたに頼ってきた。でも、それももう終わり。
英語の訳
- I've always depended on you. But that's over now.
彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。
英語の訳
- Even if he's very nice, I don't really trust him.