どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。
英語の訳
- Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself?
彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。
英語の訳
- You should have asked her for help.
他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。
英語の訳
- If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat.
トムにそれを買ってくれるよう頼むべきだったのに。
英語の訳
- You should've told Tom to buy that for you.
自分の上司に、車を貸してくれと頼む勇気はないよ。
英語の訳
- I don't have the courage to ask my boss to lend me his car.
私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。
英語の訳
- I told you before that you should ask your mother first.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
英語の訳
- When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
英語の訳
- The lawyer believed in his client's innocence.
ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。
英語の訳
- Here is her letter asking us to take care of her only son.
私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。
英語の訳
- I do not have the courage to ask my boss to lend me his car.
私は、父の信頼にそむかぬようにしなければならない。
英語の訳
- I must live up to my father's faith in me.
うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。
英語の訳
- Our section chief always makes a face at me when I ask him for something.
私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。
英語の訳
- I asked the villagers many times to let me die.
私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。
英語の訳
- I asked her to pick me up around four.
トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。
英語の訳
- Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow.
私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。
英語の訳
- When I ask him to pay me back, he turns a deaf ear.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
英語の訳
- I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
英語の訳
- The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
英語の訳
- I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
- I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
- I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。
英語の訳
- She asked the doctor to come and see her son again the next day.
「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」
英語の訳
- "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too."
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
英語の訳
- We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
英語の訳
- Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。
英語の訳
- I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。
英語の訳
- I want you to somehow resolve the situation as soon as possible, causing the least amount of trouble for my sister and those around us.