彼が奨学金をもらえるかどうか、まだ決まっていない。
英語の訳
- Whether he will be offered the scholarship or not is still in the air.
彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。
英語の訳
- He won a sum of money, and not such a small one, either.
彼は金がないために旅行をあきらめざるをえなかった。
英語の訳
- He had to give up the trip for lack of money.
彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
英語の訳
- He is rich and you are just as rich.
彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。
英語の訳
- He has more money than he can spend.
彼は他のものが目に入らないほどお金を崇拝している。
英語の訳
- He worships money to exclusion of everything else.
彼女は少ないながら持っていたお金をすべてなくした。
英語の訳
- She lost what little money she had.
保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。
英語の訳
- How much is it including insurance and tax?
あまりにも難しいクイズ番組なのに、賞金は意外と低い。
英語の訳
- Even though it is an unnecessarily difficult quiz show, the prize money is surprisingly little.
食べ物を買わなきゃいけないけど、お金が足りないんだ。
英語の訳
- I need to buy food, but I don't have enough money.
彼は金持ちだが、まるで物乞いのような生活をしている。
英語の訳
- He's rich, but he lives like a beggar.
トムは小川さんから多くの人が成金を軽蔑すると聞いた。
英語の訳
- Tom learnt from Mr Ogawa that many people have scorn for the nouveau riche.
あなたは給料が私の2倍なので、私よりもお金持ちです。
英語の訳
- You are richer than I am because your pay is double my pay.
その歓楽に最も金のかからない人が一番の金持ちである。
英語の訳
- That man is the richest whose pleasures are the cheapest.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
英語の訳
- That sum of money won't make or mar us.
どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
英語の訳
- I must take back the money at all costs.
なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。
英語の訳
- May we ask you to remit the settlement in full at your earliest convenience?
もしお金がないのなら、なしで済まさなければならない。
英語の訳
- If you don't have money, you have to do without.
金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。
英語の訳
- I wouldn't like to be in his position, for all his wealth.
妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。
英語の訳
- Without his wife's money, he would never be a director.
借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。
英語の訳
- When I pay all my debts, I'll have no money left.
世界一の金持ちでもすべてのものが買えるわけではない。
英語の訳
- The richest man in the world cannot buy everything.
彼がお金を盗む罪を犯したことが法廷で明らかになった。
英語の訳
- The court found him guilty of stealing money.
彼に金をやるくらいならむしろどぶに捨てた方がましだ。
英語の訳
- You had as well throw your money into the ditch as give it to him.
彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。
英語の訳
- You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.