YOMI読みの道

例文

重なりを含む例文一覧

重なりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全170件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件重なり
前の25件5 / 7次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。

英語の訳

  • Relative to overall sales, that of software is insignificant.
出典: Tatoeba文番号 121476
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。

英語の訳

  • Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
出典: Tatoeba文番号 5148
TatoebaCC BY 2.0 FR

その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。

英語の訳

  • The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
出典: Tatoeba文番号 207189
TatoebaCC BY 2.0 FR

ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。

英語の訳

  • President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday.
出典: Tatoeba文番号 197160
TatoebaCC BY 2.0 FR

愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。

英語の訳

  • Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former.
出典: Tatoeba文番号 191526
TatoebaCC BY 2.0 FR

議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。

英語の訳

  • The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
出典: Tatoeba文番号 182866
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。

英語の訳

  • The institution of marriage appears to be on the decline.
出典: Tatoeba文番号 175762
TatoebannaffuCC BY 2.0 FR

あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。

英語の訳

  • What you do is more important than what you say.
出典: Tatoeba文番号 3069890
TatoebaCC BY 2.0 FR

国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。

英語の訳

  • A small border dispute ballooned into a major international incident.
出典: Tatoeba文番号 173067
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

このカバン重すぎ。バス停まで全部持って行くとか、ありえない。

英語の訳

  • These bags are too heavy. There's no way I can carry them all the way to the bus stop.
出典: Tatoeba文番号 11851992
TatoebaCC BY 2.0 FR

さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。

英語の訳

  • Now you must answer some big questions.
出典: Tatoeba文番号 216779
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。

英語の訳

  • You must bring home to her the importance of the matter.
出典: Tatoeba文番号 206473
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。

英語の訳

  • Japan plays an important role in promoting world peace.
出典: Tatoeba文番号 122445
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。

英語の訳

  • His backache left him lurching along with leaden legs.
出典: Tatoeba文番号 74751
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。

英語の訳

  • You are coming down with the flu, or something serious.
出典: Tatoeba文番号 231491
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。

英語の訳

  • We should respect the rights of others, much more their lives.
出典: Tatoeba文番号 165488
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。

英語の訳

  • I have an important business to attend to in my office.
出典: Tatoeba文番号 164627
TatoebaCC BY 2.0 FR

その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。

英語の訳

  • The organization plays a principal role in wildlife conservation.
出典: Tatoeba文番号 208186
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。

英語の訳

  • I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
出典: Tatoeba文番号 75045
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

半年で5キロも体重が増えてしまったからあまり食べていなかったのよ。

英語の訳

  • I put on 5 kilograms in half a year so I didn't eat very much.
出典: Tatoeba文番号 4213297
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。

英語の訳

  • Today, I'm going to talk about the importance of sports in modern society.
  • Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
  • Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
出典: Tatoeba文番号 747064
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。

英語の訳

  • You must bring home to him the importance of the matter.
出典: Tatoeba文番号 232567
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。

英語の訳

  • Though seriously injured, he managed to get to a telephone.
出典: Tatoeba文番号 104340
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。

英語の訳

  • The idea that air has weight was surprising to the child.
出典: Tatoeba文番号 179385
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。

英語の訳

  • At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
出典: Tatoeba文番号 2516224