YOMI読みの道

例文

遠まわしを含む例文一覧

遠まわしを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全57件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件遠まわし
前の25件2 / 3次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

遠回しの言い方はやめて、要点をお話しください。

英語の訳

  • Please stop beating around the bush and come straight to the point.
出典: Tatoeba文番号 188659
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。

英語の訳

  • My first guess was wide off the mark.
出典: Tatoeba文番号 167718
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の車はここから遠くないところに止めてあるんだ。

英語の訳

  • My car is parked not far from here.
出典: Tatoeba文番号 163436
TatoebaCC BY 2.0 FR

遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。

英語の訳

  • Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
出典: Tatoeba文番号 188661
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。

英語の訳

  • We had not gone very far when it started to rain.
  • We hadn't gone very far when it started to rain.
  • We hadn't gone so far when it started to rain.
出典: Tatoeba文番号 167331
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。

英語の訳

  • He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint.
出典: Tatoeba文番号 109562
TatoebaCC BY 2.0 FR

遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。

英語の訳

  • Stop beating around the bush and tell me what happened.
出典: Tatoeba文番号 188663
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。

英語の訳

  • I had not gone so far before I felt sick.
出典: Tatoeba文番号 159745
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。

英語の訳

  • He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth.
出典: Tatoeba文番号 114632
TatoebaCC BY 2.0 FR

遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。

英語の訳

  • Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
出典: Tatoeba文番号 188665
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。

英語の訳

  • Could you speak louder? I'm hard of hearing.
出典: Tatoeba文番号 193231
TatoebaCC BY 2.0 FR

望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。

英語の訳

  • Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
出典: Tatoeba文番号 82485
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

遠くからわざわざお越しいただいて、ありがとうございました。

英語の訳

  • It was nice of you to come all this way to see me.
出典: Tatoeba文番号 9039554
TatoebaCC BY 2.0 FR

私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。

英語の訳

  • If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
出典: Tatoeba文番号 164791
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせください。

英語の訳

  • If you have any questions, please don't hesitate to contact us.
  • If there's something that you don't understand, please don't hesitate to contact us.
  • If you have any questions, please feel free to contact us.
出典: Tatoeba文番号 10515947
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。

英語の訳

  • We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.
出典: Tatoeba文番号 165206
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

遠回しに言うのは止めて。言いたいことがあるなら、直接言ってよ。

英語の訳

  • Cut to the point. If there is something you want to say then say it.
出典: Tatoeba文番号 8938763
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。

英語の訳

  • If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
  • If you have any problems, please don't hesitate to come to me.
  • If you have any trouble, please don't hesitate to come see me.
出典: Tatoeba文番号 193790
TatoebaCC BY 2.0 FR

バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。

英語の訳

  • Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
出典: Tatoeba文番号 198041
TatoebaCC BY 2.0 FR

大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。

英語の訳

  • Most athletes are told to keep away from cigarettes.
出典: Tatoeba文番号 137292
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりあいましょう。

英語の訳

  • Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
出典: Tatoeba文番号 203565
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の渇きを潤してはくれません。

英語の訳

  • Distant water won't quench your immediate thirst.
出典: Tatoeba文番号 934583
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。

英語の訳

  • For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.
出典: Tatoeba文番号 237510
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。

英語の訳

  • He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
出典: Tatoeba文番号 120923
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

食わず嫌いで寿司を敬遠する人もいますが、何度か食べるうちに「寿司の虜になった」という人も結構多いですよ。

英語の訳

  • There are those who distance themselves from sushi without having ever tried it, but there are also a fair number of people who have "Become captive to sushi" having only tried it a few times.
出典: Tatoeba文番号 10587429