結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
英語の訳
- After all, nothing remains forever.
私の車はここから遠くないところに止めてあるんだ。
英語の訳
- My car is parked not far from here.
私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。
英語の訳
- I have to commute all the way from a distant suburb.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものである。
英語の訳
- Letters are a link with friends who live far away.
春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。
英語の訳
- On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full.
人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。
英語の訳
- One's life is like going far with a burden on one's back.
地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。
英語の訳
- The day will soon come when we will be able to predict earthquakes.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
英語の訳
- The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
ボストンからそれほど遠くない小さな町を訪ねました。
英語の訳
- I visited a small town not too far from Boston.
何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってくださいね。
英語の訳
- If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
英語の訳
- He tried to draw the bow with all his strength and shoot an arrow far.
この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。
英語の訳
- The eternal silence of these infinite spaces terrifies me.
そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。
英語の訳
- You need not have come all the way from such a distant place.
駅まで歩くには遠すぎますから、バスに乗りましょう。
英語の訳
- It's too far to walk to the station, so let's take a bus.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
英語の訳
- Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
英語の訳
- Don't hesitate to tell me if you need anything.
警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。
英語の訳
- The alert officer perceived a dim shape in the distance.
私たちがあまり遠くに行かないうちに雨が降り出した。
英語の訳
- We had not gone very far when it started to rain.
- We hadn't gone very far when it started to rain.
- We hadn't gone so far when it started to rain.
望遠鏡を使えば、遠くにあるものを見ることができます。
英語の訳
- We can see things in the distance using a telescope.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
英語の訳
- The power plant supplies the remote district with electricity.
彼はちょっと耳が遠いので、大きな声で話してください。
英語の訳
- He's somewhat hard of hearing, so please speak louder.
- He's a little hard of hearing, so please speak in a loud voice.
- He's a little hard of hearing, so please speak loudly.
あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。
英語の訳
- I can spot you from a distance with your long, white hair.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
英語の訳
- If you think this is wrong, you must speak out.
座席ベルトをお絞めになり、タバコはご遠慮下さいませ。
英語の訳
- Please fasten your seat belts, and kindly refrain from smoking.
私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。
英語の訳
- I had not gone so far before I felt sick.