私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。
英語の訳
- As far as I know, he has never made such a mistake.
私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。
英語の訳
- As a rule, I get up late, but this morning was different.
私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。
英語の訳
- Do you take me for forty? You are wide of the mark.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
英語の訳
- Sorry, but I think you've got the wrong number.
日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。
英語の訳
- Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese.
配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。
英語の訳
- I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring.
彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。
英語の訳
- To hear him talk, you would take him for a foreigner.
彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。
英語の訳
- I hope he hasn't had an accident.
彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。
英語の訳
- His solution turned out to be a complete mistake.
彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。
英語の訳
- Your assumption that his death was an accident seems to be wrong.
彼は家に居るに違いない。彼の車庫に車が見えるから。
英語の訳
- He must be at home. I see his car in his garage.
彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。
英語の訳
- I'll have to make amends to them for my mistake.
彼らはそれをはじめからずっと知っていたに違いない。
英語の訳
- They must have known it all along.
- They must've known it all along.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。
英語の訳
- She did not need to own up to her faults.
妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。
英語の訳
- Strange to say, none of us noticed the mistake.
目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。
英語の訳
- She differs from the others in that she has a goal.
あれをやったのはメアリーじゃなくて、トムで間違いない?
英語の訳
- Are you sure it was Tom and not Mary who did that?
- Are you sure it was Tom who did that, not Mary?
先生は、生徒の間違った答えを聞いて、ケタケタ笑った。
英語の訳
- The teacher laughed loudly when he heard the student's wrong answer.
岩と石って何が違うんだろうって、いつも不思議だった。
英語の訳
- I've always wondered what's the difference between rock and stone.
最近、急に間違い電話が増えたんだけど、なんでだと思う?
英語の訳
- Recently, I've been getting more calls from people who had the wrong number. Why do you think that is?
- I've been getting a lot of wrong number calls lately. Any idea why?
このシャツは好みじゃないんで。違うの見せてください。
英語の訳
- I don't like this shirt. Show me another.
ねぇ、知ってる?そうめんって帯の色でランクが違うのよ。
英語の訳
- Hey, did you know that the rank of soumen differs depending on the colour of the sash around it?
"着ぐるみ"と"ファースーツ"は似ているようで、趣旨が違う。
英語の訳
- Kigurumis and fursuits look similar, but they're not used for the same purpose.
トム、私たちの目的と意見が食い違っていると思います。
英語の訳
- Tom, I think we're talking at cross-purposes.
トムは高級なワインと安物のワインの違いが分からない。
英語の訳
- Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.