税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
英語の訳
- After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。
英語の訳
- Her job was to see the children safely across the street.
彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。
英語の訳
- She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
英語の訳
- I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。
英語の訳
- I hope neither of them was injured in the crash.
- I hope that neither of them was injured in the crash.
その野球チームの監督はたいそう厳しくて、選手を思い通りに動かすのが上手だ。
英語の訳
- The manager of the baseball team is very strict. He is good at keeping the players in hand.
フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
英語の訳
- For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
英語の訳
- Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
英語の訳
- Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
英語の訳
- Here is our answer to your fax message dated April 1st.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
英語の訳
- Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
英語の訳
- Shakespeare was not of an age but for all time.
案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
英語の訳
- Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
英語の訳
- I don't want to boast, but I've never gotten better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.
外出禁止とか、その他のありふれた罰を与えても、彼の息子には全く通じなかった。
英語の訳
- Grounding and other bog-standard punishments didn't get through to his son at all.
こうじはついていた。交通事故でたった車のサイドをちょっとかすっただけだった。
英語の訳
- Kouji was lucky; his traffic accident left only a minor scratch on the side of his car.
スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。
英語の訳
- Now that we've got off the mark, we must get through this work.
自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
英語の訳
- Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.
人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。
英語の訳
- The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space.
テレビはしばしば家庭内の意思の疎通を妨げるという事実はすでによく知られている。
英語の訳
- The fact that television frequently limits communication within families is already well known.
彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。
英語の訳
- She saw the shabby little house, but she didn't hurry by.
特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。
英語の訳
- I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human.
考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。
英語の訳
- Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them.
今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
英語の訳
- Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
英語の訳
- His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.