あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。
英語の訳
- If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
- If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
英語の訳
- Now that Bush has been elected, it will be business as usual.
コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。
英語の訳
- She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away.
騒音がひどかったのでベイリー教授は自分の声を通すことができなかった。
英語の訳
- There was so much noise that Professor Bayley couldn't make himself heard.
彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。
英語の訳
- I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
- I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。
英語の訳
- She seemed to take it for granted that he should go his own way.
こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
英語の訳
- This is my friend Rachel. We went to high school together.
- This is my friend Rachel. We went to the same high school.
本通りにさぁ、頭に工事用のコーンのっけてる酔っ払い学生がたむろってた。
英語の訳
- There was a group of drunk students in the high street with traffic cones on their heads.
彼女が通り過ぎると誰もが振り返るくらい、すごく綺麗な女の子だったんだ。
英語の訳
- She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed.
普通ネジはね、のの字に回すと締まって、のの字の反対に回すと緩むんだよ。
英語の訳
- Normal screws when turned clockwise will tighten and when turned anti-clockwise will loosen.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
英語の訳
- In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
英語の訳
- During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas.
- During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas.
ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。
英語の訳
- Jim really knows his way around the store from his years working there.
その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。
英語の訳
- At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water.
人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。
英語の訳
- We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.
政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。
英語の訳
- Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level.
娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。
英語の訳
- Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through.
普通は朝の9時から夕方5時までなんだけど、今日は夜の10時まで働いたんだ。
英語の訳
- I usually work from 9 AM to 5 PM, but today I worked until 10 PM.
私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。
英語の訳
- I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by.
君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。
英語の訳
- You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.
これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。
英語の訳
- About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.
ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
英語の訳
- Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
英語の訳
- You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。
英語の訳
- The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day.
効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。
英語の訳
- In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages.