この下着は、さらっとした通気性のよい生地を使用しています。
英語の訳
- These underwear are made from a smooth, breathable fabric.
もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。
英語の訳
- If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
英語の訳
- Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。
英語の訳
- I was held up on my way to the hospital in a traffic jam.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
英語の訳
- It's not too much to ask you to come to class on time.
車で通りかかったときに、有名な女優の家をチラッと見ました。
英語の訳
- When I passed by it in a car, I caught a glimpse of the house of a famous actress.
- I caught a glimpse of the house of a famous actress when I passed by it in a car.
普通のアメリカ人の子供は、どう見てもテレビのとりこである。
英語の訳
- No matter how you look at it, the average American child is a slave to TV.
- The average American child is a slave to TV, no matter how you look at it.
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
英語の訳
- That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.
彼は生涯を通じて広く旅をし、移動の多い生活を送っていました。
英語の訳
- He traveled widely throughout his lifetime and led a life with a lot of movement.
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。
英語の訳
- The detective questioned literally thousands of people about the incident.
トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。
英語の訳
- Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day.
トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。
英語の訳
- Tom should apologize to Mary for not arriving on time.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
英語の訳
- Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。
英語の訳
- The poor dog was literally torn apart by the lion.
このあたりでは彼女はモデルで通っていると聞いてびっくりした。
英語の訳
- I was surprised to hear that she passed for a model here.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
英語の訳
- Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。
英語の訳
- If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry.
- If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away.
自動車が通りをいっぱいにする前には、町の空気はきれいだった。
英語の訳
- Before automobiles filled out streets, city air used to be clean.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
英語の訳
- As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
英語の訳
- Though it was noisy on the street, I could hear my name being called.
通りを見つけることはできたが、彼女の家は見つけられなかった。
英語の訳
- I was able to find the street, but I couldn't find her house.
彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。
英語の訳
- They could make themselves understood in English.
本土の姿が最もはっきりと見えるのは普通、島の住民なのである。
英語の訳
- It is usually the islander who sees the mainland most clearly.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
英語の訳
- Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
英語の訳
- All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
- You're just spouting nonsense, what you're saying doesn't make any sense at all.