今日、自動車は、馬に代わる主要な交通手段となっています。
英語の訳
- Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
- Today, automobiles have replaced horses as the primary means of transportation.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
英語の訳
- Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
- Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic.
現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。
英語の訳
- Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake.
あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。
英語の訳
- If you leave now, I'm sure you'll be caught in a traffic jam.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
英語の訳
- John tends to get angry when he doesn't have his own way.
- John tends to get angry when he doesn't get his own way.
そして更に困ったことは、彼自身交通事故に遭ってしまった。
英語の訳
- And to make matters worse, he met with a traffic accident.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
英語の訳
- The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。
英語の訳
- If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic.
- If you'd left a little earlier, you would've avoided the heavy traffic.
ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。
英語の訳
- A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours.
奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
英語の訳
- When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。
英語の訳
- Our meeting rarely starts on time.
- Our meetings rarely start on time.
- Our meetings hardly ever start on time.
寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。
英語の訳
- The cold soon penetrated his quilted jacket.
交通事故のせいで彼はここへ時間どおりに来れてないんだよ。
英語の訳
- His delay in coming here is due to a traffic accident.
交通渋滞のため、彼は彼女は駅を見送ることができなかった。
英語の訳
- As a result of a traffic jam, he wasn't able to see her off at the station.
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
英語の訳
- I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。
英語の訳
- You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
英語の訳
- She managed to back up through the narrow driveway.
彼女はその国際会議でボランティアの通訳として働いている。
英語の訳
- She is working as a volunteer interpreter at the international conference.
僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。
英語の訳
- I tried cycling to work for a while but I didn't take to it.
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
英語の訳
- Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。
英語の訳
- The components obtained by distillation of coal tar are as shown below.
通常、4WDはコンパクトカーより燃費がかなり悪くなるでしょう。
英語の訳
- A four-by-four will usually have much worse gas mileage than a compact.
- Generally, a 4WD vehicle gets much worse gas mileage than a compact car.
ドイツでは、卵は普通6個または10個ずつで販売されています。
英語の訳
- In Germany, eggs are normally sold either 6 or 10 at a time.
まさか、こんな所に地雷があるとは、普通誰も考えないでしょ。
英語の訳
- By no means would anyone typically think that such a thing would be a sensitive topic.
海辺で時を過ごしたいのは、通常、一年のうちのどの時期ですか?
英語の訳
- What time of year do you usually like to spend time on the beach?