使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
通じを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼女のお父さんは交通事故で亡くなったそうだ。
英語の訳
彼女は16歳の時に交通事故にあった、といった。
英語の訳
彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。
英語の訳
彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。
英語の訳
彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
英語の訳
彼女は先生達とよく意思の疎通をはかっている。
英語の訳
米国のペンフレンドと文通し始めて1年になる。
英語の訳
僕のおじいちゃんは、普通は6時に朝食をとる。
英語の訳
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
英語の訳
奴には、メアリーのジョークが通じなかったのさ。
英語の訳
フィンランドの公共交通機関は時間を正確に守る。
英語の訳
自転車通学の人もいるし、バス通学の人もいるよ。
英語の訳
どんなに車を飛ばしても時間通りには着かないよ。
英語の訳
トムは通勤ラッシュの時間帯に運転をしてたんだ。
英語の訳
彼の到着が遅れているのは、交通事故のせいです。
英語の訳
これを聞いた時の彼女の嘆きは一通りでなかった。
英語の訳
トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。
英語の訳
彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。
英語の訳
外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。
英語の訳
私は予想通りの人物がそこに立っているのを見た。
英語の訳
1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。
英語の訳
3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。
英語の訳
70年もしくは80年が人間の普通の寿命期間である。
英語の訳
いつでも自分の思い通りにできるとは限らないよ。
英語の訳
こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。
英語の訳