使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
通じを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
娘の1人がトムと同じ学校に通ってるよ。
英語の訳
玉ねぎはじゃが芋よりも火が通りやすい。
英語の訳
トムって、同時通訳になりたいんだって。
英語の訳
レイラはごく普通の15歳の女の子だった。
英語の訳
彼は交通事故のせいで遅れてるんだって。
英語の訳
僕は彼に事件のいきさつを一通り話した。
英語の訳
アウグスタ通りの337番地に住んでいます。
英語の訳
この山は一年を通じて雪に覆われている。
英語の訳
私は交通事故で親友を亡くしたばかりだ。
英語の訳
ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。
英語の訳
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
英語の訳
あの政治家は内外の事情に精通している。
英語の訳
いつもの通り、彼女は遅れてやって来た。
英語の訳
このあたりで交通事故があったでしょう。
英語の訳
その少女は交通事故でひどくけがをした。
英語の訳
パリで彼女のフランス語は通じましたか。
英語の訳
ボブが時間通りにくるかどうか疑わしい。
英語の訳
街路樹のある通りの向こうに海が見えた。
英語の訳
どうしても自分の思い通りにしたがるね。
英語の訳
警察はその交通事故の原因を調べている。
英語の訳
交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。
英語の訳
交通事故で足を折ってしまったんですよ。
英語の訳
今後は時間通り来なければなりませんよ。
英語の訳
私たちの列車は時間通りに到着しました。
英語の訳
私は交通渋滞で遅れたと主人に説明した。
英語の訳