使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
通じを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
日本人は中国人と多くの共通点を持つ。
英語の訳
博多発の新幹線が時間通りに到着した。
英語の訳
彼はラッシュ時の通勤を避けられない。
英語の訳
彼は言語学の分野にはよく通じている。
英語の訳
彼は交通事故でけがをして今歩けない。
英語の訳
彼は老人が通れるようにわきへよった。
英語の訳
彼女が時間通りに来るのは確かですか。
英語の訳
彼女が通りを横切っているのが見えた。
英語の訳
彼女はなんでも自分の思い通りにする。
英語の訳
彼女は一日おきに歯医者に通っている。
英語の訳
彼女は会社ではおばさんで通っている。
英語の訳
彼女は気づかずに私の前を通りすぎた。
英語の訳
彼女は通りを横断中に車にはねられた。
英語の訳
彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。
英語の訳
父は会社へ七時の地下鉄で通っている。
英語の訳
土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
英語の訳
ご存じの通り、すごい忙しい人なわけよ。
英語の訳
よかったね。飛行機が時間通りに着いて。
英語の訳
今回の会議は珍しく時間通りに始まった。
英語の訳
トムの両親は交通事故で亡くなったんだ。
英語の訳
おじいさんの家はこの通りにありました。
英語の訳
雪のため、時間通りに到着できなかった。
英語の訳
違う学校に通う弟は、先週から始めたよ。
英語の訳
「え、餃子にご飯?」「日本じゃ、普通よ」
英語の訳
自転車は降りて、押してご通行ください。
英語の訳