読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
英語の訳
- Reading is to the mind what food is to the body.
- Reading is to the mind as food is to the body.
彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。
英語の訳
- I think he is from Australia, but I'm not sure.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
英語の訳
- She ought to have known better than to say that.
彼女は疲れて死にそうだと不服をいいながら長椅子に身を投げた。
英語の訳
- She flung herself upon a sofa, protesting that she was fatigued to death.
美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。
英語の訳
- Michiko talks as if she had been to the Arctic herself.
心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。
英語の訳
- With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp.
一つの技術を身につけるだけでも、大変な忍耐と、努力が必要です。
英語の訳
- To master even a single skill requires an extraordinary amount of patience and effort.
あの人はいつも受け身に回っているから本音は何か見当がつかない。
英語の訳
- That person is always showing a passive attitude, so I have no clue what his true nature really is.
トムはオーストラリア出身でメアリーはニュージーランド出身です。
英語の訳
- Tom is from Australia and Mary is from New Zealand.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
英語の訳
- It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。
英語の訳
- Can you make yourself understood in English?
イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。
英語の訳
- It was your tireless efforts and devotion that made the event successful.
すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。
英語の訳
- Soon I found myself wanting to meet him and talk to him.
何か恐ろしいことがデイヴィッドソンさんの身に起こったんですよ。
英語の訳
- Something dreadful has happened to Miss Davidson.
我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。
英語の訳
- We tend to think that our time is our own only on Sundays and holidays.
兄たちか、姉たちかそれとも彼自身が両親を迎えに駅に行くべきだ。
英語の訳
- His brothers, sisters or he himself is to go to the station to meet their father.
幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。
英語の訳
- What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest.
- Through his own efforts and a bit of luck, he won first prize in the contest.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
英語の訳
- I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。
英語の訳
- Some young Japanese people prefer being single to being married.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
英語の訳
- I'm sorry, but I can't attend the meeting in person.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
英語の訳
- His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
誰かを代理にやらず、あなた自身で行って話すほうが良いでしょう。
英語の訳
- Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.
年をとると共に、情熱は薄れるが、身についた習慣は強まるものだ。
英語の訳
- Passions weaken, but habits strengthen, with age.
彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。
英語の訳
- They could not help shuddering when they found a dead body in the wood.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
英語の訳
- You must not despise a man because he is poorly dressed.