少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。
英語の訳
- Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment.
歩きすぎて、足の裏と足の指が痛いんだ。靴のサイズがあってないのかな。
英語の訳
- All this walking is killing the soles of my feet and my toes. I wonder if I have the right size shoes.
とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。
英語の訳
- Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first.
クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。
英語の訳
- Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content.
自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。
英語の訳
- I don't think many people can say they are satisfied with their salary.
- I don't think that many people can say they're satisfied with their salary.
- I don't think that many people can say they are satisfied with their salary.
警察はトムの寝室の窓の外には誰の足跡も見つけることができませんでした。
英語の訳
- The police couldn't find any footprints outside Tom's bedroom window.
寝てるときにさ、足がガクンってなる時ない?時々それで目が覚めちゃうんだ。
英語の訳
- Do you ever feel your legs twitch whilst you are sleeping? It wakes me up frequently.
「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」
英語の訳
- "You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!"
小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。
英語の訳
- The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
英語の訳
- In judging his work, we must take account of his lack of experience.
- In judging his work, we must take his lack of experience into account.
普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。
英語の訳
- The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.
郵便局に何度も足を運ばなくてもいいように、切手を沢山手元においてある。
英語の訳
- I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
更なるリサーチが計画されていましたが、資金不足のため、できませんでした。
英語の訳
- Further research was planned but not completed, due to lack of funding.
サラダは、オリーブオイル、クルトン、それからナッツがないと物足りないよ。
英語の訳
- The salad is incomplete without olive oil, croutons and nuts.
従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。
英語の訳
- If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage.
この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。
英語の訳
- During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
英語の訳
- There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
一生懸命やったのはわかるが、それでも君の報告書は満足できるものではない。
英語の訳
- I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。
英語の訳
- All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive.
彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。
英語の訳
- It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
英語の訳
- They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。
英語の訳
- Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better.
足のしびれを我慢していたため、立ち上がろうとした途端によろめいてしまった。
英語の訳
- Since my leg was numb, I stumbled as soon as I tried to stand up.
このスープ、ちょっと味が薄いよ。もう少し塩を足した方がいいんじゃないかな。
英語の訳
- This soup is a bit bland. I think you should add a little more salt.
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
英語の訳
- Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?