トムとメアリーの2人とも30を超えてると思ってたよ。
英語の訳
- I thought both Tom and Mary were over thirty.
- I thought Tom and Mary were both over thirty.
- I thought that Tom and Mary were both over thirty.
トムの声って超かっこいい!もうマジで胸キュンしまくり!
英語の訳
- Tom's voice is so sexy! It really makes my chest tight!
弟は超重要人物だ。すくなくとも奴はそう思っている。
英語の訳
- My brother is very important. At least he thinks he is.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
英語の訳
- I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
英語の訳
- The workers' demands centered around overtime pay.
ドリアンって、超臭うけど、とても体にいいって言うよ。
英語の訳
- Durian stinks, but it's said to be very healthy.
トムにはあの銀行に預けた3百万ドルを超える金がある。
英語の訳
- Tom has over three million dollars deposited in that bank.
65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。
英語の訳
- Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population.
がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。
英語の訳
- What is hard to put up with is his over-politeness.
この土地に超高層ビルを建てることは法律が禁じている。
英語の訳
- The law forbids the building of any skyscraper on this land.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
英語の訳
- He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
英語の訳
- She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
英語の訳
- Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
超高圧水の噴射により、ほとんどの詰まりが排除される。
英語の訳
- By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed.
このクラスの女子の平均身長は、155センチを超えています。
英語の訳
- The average height of girls in this class is over 155 centimeters.
その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。
英語の訳
- The man must be over sixty, for his hair is gray.
父が戦死していなかったら、今は60歳を超えているのだが。
英語の訳
- If my father had not been killed in the war, he would be over sixty years old now.
ブルジュ・ハリファは現在、世界で最も高い超高層ビルです。
英語の訳
- Burj Khalifa is currently the tallest skyscraper in the world.
- Currently Burj Khalifa is the tallest skyscraper in the world.
アメダスによればこの3日間で村の降水量は1200ミリを超えた。
英語の訳
- According to AMeDAS, the amount of precipitation in the village has exceeded 1,200 mm in three days.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
英語の訳
- The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
英語の訳
- Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
これをやってくれれば超基本が身に付いてくれるのではないか。
英語の訳
- You should get used to the absolute basics if you do this.
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
英語の訳
- Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Akira Asada?
はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも!
英語の訳
- OK, this next! The combination of this and this might be way sexy!
トムが30歳超えてるとか嘘でしょ。どう見ても18歳ぐらいじゃないの。
英語の訳
- Tom can't be over thirty. He looks like he's about eighteen.