その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。
英語の訳
- We can get a lot of valuable information from the book.
貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。
英語の訳
- We would like to distribute your product in Japan.
当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。
英語の訳
- Your system isn't suited to our company's needs.
デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。
英語の訳
- We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.
貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。
英語の訳
- Your tap water is too hard. Get a water softener.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
英語の訳
- So valuable were books that the greatest care was taken of them.
東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
英語の訳
- How do I get to your office from Tokyo Station?
姉貴のやつ、親に俺が同性愛者だってことバラしやがった。
英語の訳
- My sister outed me to my parents!
その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。
英語の訳
- The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
英語の訳
- We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
英語の訳
- How do I get to your office from Hioka Park?
その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
英語の訳
- So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
英語の訳
- It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.
私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。
英語の訳
- I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium.
時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。
英語の訳
- Time is a precious thing, so we should make the best use of it.
もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。
英語の訳
- I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available.
貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。
英語の訳
- I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo.
貴殿の犬は青虫を持っています。犬にビタミンを与えましょう。
英語の訳
- Your dog has worms. Give him vitamins.
貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。
英語の訳
- Didn't you hear her speaking French?
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
英語の訳
- Regrettably, we have not received your reply.
ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。
英語の訳
- Apparently in this library are precious books that money can't buy.
貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
英語の訳
- I don't care how you do it. Just do it.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
英語の訳
- You stole my bike, and now I'm going to break your face.
あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。
英語の訳
- If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined.
貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
英語の訳
- She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.