その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
英語の訳
- The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
犬は誠実な動物なので、人間の友達といわれている。
英語の訳
- A dog is a faithful animal, so it is said to be a friend of man.
手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に瑕だね。
英語の訳
- He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect.
誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。
英語の訳
- It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
誠実に働きさえすれば、あなたは信頼されるでしょう。
英語の訳
- If only you work sincerely, you will be trusted.
お時間を割いていただき、誠にありがとうございました。
英語の訳
- Thank you very much for your time.
自覚はしていても、不誠実な人間だと言われると応える。
英語の訳
- Even though I know I'm dishonest, it's painful to hear it said.
われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。
英語の訳
- We lay emphasis on the importance of being sincere.
誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。
英語の訳
- Honesty seems to be rather at a discount.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
英語の訳
- Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
それらの手紙を見るだけで、彼女が誠実な女性だとわかる。
英語の訳
- These letters reveal her to be an honest lady.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
英語の訳
- The grocer managed to convince his customers of his honesty.
彼は借金を全部払ったが、それは彼の誠実さの証拠である。
英語の訳
- He paid all his debts, which is the proof of his honesty.
アメリカ人はリンカーンを誠実だという理由で賞賛している。
英語の訳
- Americans admire Lincoln for his honesty.
今日は、お時間を割いていただき、誠にありがとうございます。
英語の訳
- Thank you very much for your time today.
誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。
英語の訳
- Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
この件に関しまして、ご協力いただき誠にありがとうございます。
英語の訳
- Your assistance in this matter is greatly appreciated.
誠にすみませんが、私のかわりにそれをやっていただけませんか。
英語の訳
- Would you be good enough to do it for me?
彼が頭がいいからと言って、彼が誠実であると決まったわけではない。
英語の訳
- Just because he's wise doesn't mean that he's honest.
本日は年の瀬のお忙しい中お集まりいただき、誠にありがとうございます。
英語の訳
- I am sincerely grateful that everyone has gathered today in this year-end rush time.
あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。
英語の訳
- They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it.
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
英語の訳
- John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
英語の訳
- John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。
英語の訳
- Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.