彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。
英語の訳
- Their conversation being in Chinese, I did not understand one word.
先生が話している途中で、話してはいけないはずだよ。常識だよ。
英語の訳
- You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense.
ここだけの話だけれど、あの太った見苦しい魔女は減量中なのだ。
英語の訳
- Between ourselves, the fat ugly witch is on a diet.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
英語の訳
- While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。
英語の訳
- Building a tunnel from Japan to China is out of the question.
凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
英語の訳
- Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!
ここだけの話だけど、あの太った見苦しい魔女はダイエット中なの。
英語の訳
- Just between you and me, that fat ugly witch is on a diet.
ボブは私たちのクラスの中でスペイン語が話せる唯一の学生である。
英語の訳
- Bob is the only student that can speak Spanish in our class.
英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。
英語の訳
- English people rarely talk to strangers in the train.
ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。
英語の訳
- Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?!
滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。
英語の訳
- He was in the middle of a funny story when he stopped to answer the telephone.
妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。
英語の訳
- If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed.
ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。
英語の訳
- Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character.
さっきは頭の中が真っ白になっちゃって、何を話したのかも覚えてないよ。
英語の訳
- I wasn't able to think clearly earlier, I can't even remember what I said.
彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。
英語の訳
- He told me about an old school behind a high wall in a dirty street.
その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。
英語の訳
- It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。
英語の訳
- Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world.
私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。
英語の訳
- None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.
彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。
英語の訳
- Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all.
申し訳ありません。田中は今、手が離せないので、後でこちらから電話します。
英語の訳
- I'm sorry. Right now, Tanaka is unavailable, so he will call you from here later.
西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。
英語の訳
- When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak.
彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。
英語の訳
- He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
英語の訳
- Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
日本語を話す時は、十中八九友達となので、いつもなれなれしく話しちゃうんだ。
英語の訳
- Whenever I speak Japanese, 9 times out of 10 it’s with a friend, so I always tend to speak buddy-buddy.
大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。
英語の訳
- This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge?