ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。
英語の訳
- Paula left the room to call her mother.
よい手紙を書く秘訣は、話しているように書くことです。
英語の訳
- The true secret of writing a good letter is to write as if you were talking.
一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。
英語の訳
- Can you tell me where the nearest courtesy phone is?
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
英語の訳
- I spoke to him in English and found I could make myself understood.
神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。
英語の訳
- I talk to God but the sky is empty.
電話をかけるため、ポケットに手を入れて硬貨を捜した。
英語の訳
- I searched in my pocket for a coin to make a phone call.
- In order to make a phone call, I put my hand in my pocket and searched for a coin.
彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。
英語の訳
- He went on talking as though nothing had happened.
彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。
英語の訳
- He was in dead earnest when he threatened to call the police.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
英語の訳
- They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。
英語の訳
- The emphasis of his talk was on the need to work hard.
彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。
英語の訳
- She was jealous when he talked to another girl.
なぜ彼女を愛しているのか、私に話していただけませんか。
英語の訳
- Could you please tell me why you love her?
これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。
英語の訳
- These facts will bear out his story.
- These facts will show that his story is true.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
英語の訳
- I heard John speak to Mr Brown.
- I heard John speak to Mr. Brown.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
英語の訳
- It has nothing to do with the subject we are discussing.
- It has nothing to do with the subject we're discussing.
君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。
英語の訳
- Who took care of the dog while you were away?
君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。
英語の訳
- You need not to have called me up so late at night.
兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。
英語の訳
- My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings.
彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。
英語の訳
- From the way they talked, I presumed they were married.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。
英語の訳
- Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
- My father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの?
英語の訳
- Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it?
- Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it?
おい、俺を責めるなよ。俺はただ話を伝えただけなんだから。
英語の訳
- Hey, don't blame me. I'm just the messenger.
もし2、3分お許しいただければ、電話をかけたいのですが。
英語の訳
- If you will excuse me for a few minutes, I'd like to make a call.
私は彼女が話すのを聞けば聞くほど、彼女が好きでなくなる。
英語の訳
- The longer I listen to her, the less I like her.
- The more I listen to her, the less I like her.
時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。
英語の訳
- If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems.