このサイトには、役立つ記事がたくさん掲載してある。
英語の訳
- On this site, there are many useful articles.
女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。
英語の訳
- My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
英語の訳
- Fill in this application form and send it at once.
その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。
英語の訳
- The article covers all the events at the fair.
その雑誌の記事には円高になるだろうと書いてあった。
英語の訳
- The magazine article said that the value of the yen would rise.
彼は夢中になってその記事を読んでいるように見えた。
英語の訳
- He looked absorbed in reading the article.
必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。
英語の訳
- Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand.
書き方が、この記事ではずっと複雑じゃなくなっている。
英語の訳
- The writing style is much less complicated in this article.
その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。
英語の訳
- Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その雑誌の記事で彼の悪業は白日の下にさらされましたね。
英語の訳
- That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。
英語の訳
- Men are absolutely not allowed to post or reply to articles.
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
英語の訳
- Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。
英語の訳
- This article is critical of the way investigations are being made into the matter.
この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。
英語の訳
- At this corner there happened an accident that was to be remembered for years.
南アフリカに行く事は彼に苦痛に満ちた記憶を呼び起こした。
英語の訳
- Going back to South Africa had stirred up some painful memories for him.
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
英語の訳
- When one goes to the notary public's office, the following are required.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
英語の訳
- Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
- Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.
- Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
この雑誌には、教育問題についての興味深い記事が載っている。
英語の訳
- There's an interesting article in this magazine about education problems.
日本経済についての記事をひとつ、書き上げなくてはならない。
英語の訳
- I need to write an article on Japan's economy.
その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。
英語の訳
- The article alludes to an event now forgotten.
この記事で扱う例は、Pascal言語に似た疑似コードを使用しています。
英語の訳
- The examples used in this article make use of a Pascal-like pseudocode.
日本語版ウィキペディアで今年最も多く読まれた記事は何だと思う?
英語の訳
- What do you think was the most read article this year on the Japanese version of Wikipedia?
新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。
英語の訳
- It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such.
表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。
英語の訳
- On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。
英語の訳
- The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.