YOMI読みの道

例文

記事を含む例文一覧

記事を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全118件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 18 件記事
前の25件5 / 5
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。

英語の訳

  • He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
出典: Tatoeba文番号 103746
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。

英語の訳

  • You have only to read this article to see how serious the accident was.
出典: Tatoeba文番号 209944
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

返事が欲しい時は、宛先を記載した封筒に切手を貼って同封してください。

英語の訳

  • Include a stamped addressed envelope if you want a response.
  • If you would like a reply, please enclose a self-addressed, stamped envelope.
出典: Tatoeba文番号 11365781
TatoebaCC BY 2.0 FR

仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。

英語の訳

  • The article on Buddhism revived my interest in oriental religions.
出典: Tatoeba文番号 83839
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。

英語の訳

  • They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
出典: Tatoeba文番号 229864
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。

英語の訳

  • Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.
出典: Tatoeba文番号 224644
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こちらのアンケート用紙に必要事項をご記入いただき、当方までお送りください。

英語の訳

  • Please fill out this questionnaire and send it to us.
出典: Tatoeba文番号 9505202
TatoebaCC BY 2.0 FR

この記事には語彙を本気で増やしたいと思う人々に役立つ情報が含まれています。

英語の訳

  • This article contains tips for those who are eager to increase their vocabulary.
出典: Tatoeba文番号 222412
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。

英語の訳

  • His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
出典: Tatoeba文番号 116388
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。

英語の訳

  • Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
出典: Tatoeba文番号 222558
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。

英語の訳

  • It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
出典: Tatoeba文番号 75208
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。

英語の訳

  • The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
出典: Tatoeba文番号 75857
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。

英語の訳

  • I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day.
出典: Tatoeba文番号 1179438
TatoebaCC BY 2.0 FR

メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。

英語の訳

  • From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
出典: Tatoeba文番号 76393
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。

英語の訳

  • * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it.
出典: Tatoeba文番号 75191
TatoebaCC BY 2.0 FR

人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。

英語の訳

  • If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly.
出典: Tatoeba文番号 143929
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「トムは、教室の掃除サボってどこに行ったの?」「なんかね、『学校新聞に載せる記事の取材してくる』っていいながら、給食室に行ったよ」

英語の訳

  • "Tom's skipping out on cleaning duty? Where did he go?" "He said something like, 'I'm going to go collect information for the school paper' and went to the cafeteria."
出典: Tatoeba文番号 10682266
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。

英語の訳

  • The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of sounds and signs but of ways of looking at the world.
出典: Tatoeba文番号 763202