使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
言わんばかりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
どうお礼を言えばいいかわかりません。
英語の訳
言葉の意味は文脈によって変わりうる。
英語の訳
妻はいつも私に文句ばかり言っている。
英語の訳
わかりやすい言葉で言ってもらえませんか?
英語の訳
私に関して言えば、肉よりも魚が好きだ。
英語の訳
彼はいつも先生の悪口ばかり言っている。
英語の訳
彼は賛成だと言わんばかりにうなずいた。
英語の訳
彼は絶えず他人の悪口ばかり言っている。
英語の訳
彼の言葉を聞いて我が意を得たりと喜んだ。
英語の訳
お言葉を返すようで、申し訳ありませんが。
英語の訳
私に関して言えば、何の質問もありません。
英語の訳
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
英語の訳
彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
英語の訳
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
英語の訳
彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。
英語の訳
お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。
英語の訳
私はこの言葉が何を意味するのか知りません。
英語の訳
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
英語の訳
トムはなんと言えば良いかさっぱりわからない。
英語の訳
どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
英語の訳
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
英語の訳
私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。
英語の訳
私はと言えば、私は彼の案には反対ではありません。
英語の訳
どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。
英語の訳
酒に酔った男が私の襟をつかんで汚い言葉を吐いた。
英語の訳