あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。
英語の訳
- Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
英語の訳
- As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。
英語の訳
- Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud.
言い換えれば、彼は私の知っている中でも最も有能な若者だ。
英語の訳
- In other words, he is the most able young man I know.
言葉のなまりで彼がフランス人であることがわかってしまう。
英語の訳
- His accent betrays him to be a Frenchman.
言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。
英語の訳
- It is wrong to divide language into "living" and "dead".
山頂からの日の出は言葉に言い表せないほどの美しさだった。
英語の訳
- The sunrise from the mountaintop was beautiful beyond description.
私のタイプライターを使うのなら、一言そういえばいいのに。
英語の訳
- You might ask before you use my typewriter.
私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。
英語の訳
- Listen to me carefully, and you will understand what I really mean.
彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。
英語の訳
- The more he flatters, the less I like him.
彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
英語の訳
- He had no idea what these words meant.
彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。
英語の訳
- I wrote down every phrase in his speech that he stressed.
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
英語の訳
- Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
トムは自分が何をしなければいけないのか分からないと言った。
英語の訳
- Tom told me that he doesn't know what he has to do.
- Tom told me he doesn't know what he has to do.
トムは「そうしなければいけないとは思わなかった」と言った。
英語の訳
- Tom said he didn't think that he ought to do that.
「トムのばーか」「ばかにばかって言われたくねえよ、ばーか」
英語の訳
- "Tom, you idiot." "I don't want to be called an idiot by an idiot, idiot."
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
英語の訳
- She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.
彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。
英語の訳
- He acted as though we had insulted him.
私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。
英語の訳
- Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages.
母は人からしばしば「酒を飲みすぎないように」と言われます。
英語の訳
- People often say to my mother: "Please don't drink too much."
もし彼がそのことについてしらなければそうは言わないだろう。
英語の訳
- He would not say so if he didn't know about that.
言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。
英語の訳
- It is said that man is different from other animals in that man uses language.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
英語の訳
- I can remember these words exactly as he spoke them.
彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。
英語の訳
- He could show his feeling with music instead of words.
彼女は起こった事を彼に言わなければならない事を恐れていた。
英語の訳
- She dreaded having to tell him what had happened.