彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。
英語の訳
- She took my hint and smiled.
彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。
英語の訳
- She was never heard to speak ill of others.
彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。
英語の訳
- She took no notice of what her father said.
問題は私が彼に何も言うことがないということだった。
英語の訳
- The problem was that I had nothing to say to him.
したいしたいって言われても、させるわけにはいかない。
英語の訳
- No matter how much you want to do that, I can't let you.
あの先生の名前なんて言うんだったけ?ど忘れしちゃった。
英語の訳
- What was that teacher's name? For some reason I can't remember.
そんなこと心配しなくていいよって、私、言ったでしょ。
英語の訳
- Didn't I tell you that you didn't need to worry about that?
前も言ったけど、もう一度言うわね。私の物に触らないで!
英語の訳
- I've said it before and I'm saying it again: don't touch my things!
- I've said it before and I'll say it again: Don't touch my stuff!
トムはそれについてはメアリーに何も言わなかったんだ。
英語の訳
- Tom didn't say anything to Mary about that.
- Tom didn't say anything to Mary about it.
トムは私たちの秘密を誰にも言っていないと言い切った。
英語の訳
- Tom swore he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore that he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore he didn't tell anyone our secret.
「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」
英語の訳
- "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong."
あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
英語の訳
- Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.
あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。
英語の訳
- She said that the mere sight of him made her sick.
そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。
英語の訳
- I found it best to say nothing about the matter.
- I thought it best not to say anything about that.
- I thought it best not to say anything about it.
その仕事はまだほとんど終わったと言える状態ではない。
英語の訳
- The job isn't anywhere near done.
どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。
英語の訳
- Clara asked me why I worked so hard.
どうして彼が本当のことを言わなかったのかわからない。
英語の訳
- I can't figure out why he didn't tell the truth.
- I don't understand why he didn't tell the truth.
また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。
英語の訳
- Nor was he ever known to curse unless against the government.
遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。
英語の訳
- Stop beating around the bush and tell me what happened.
何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。
英語の訳
- Not knowing what to do, I asked for his advice.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
英語の訳
- It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。
英語の訳
- I can't figure out what the writer is trying to say.
私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。
英語の訳
- My parents pushed me to quit the baseball club.
何と言ってよいかわからなかったので、私は黙っていた。
英語の訳
- Not knowing what to say, I remained silent.
- Not knowing what to say, I kept silent.
- Since I didn't know what to say, I remained silent.
私は何も言わなかったが、それが彼を怒らせてしまった。
英語の訳
- I said nothing, which made him angry.