彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。
英語の訳
- You should watch your language when you talk to her.
トムとメアリーはもう二度とそんなことをする気はないと言った。
英語の訳
- Tom and Mary said they didn't feel like doing that again.
トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。
英語の訳
- Tom didn't have the courage to tell Mary the truth.
彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that she is an excellent pianist.
両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。
英語の訳
- My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying!
私はこういう言い方はしないけど、でも言いたいことは分かります。
英語の訳
- I'd never say this, but I can understand the intended meaning.
- I'd never say it this way, but I can understand the intended meaning.
私の言葉の範囲が、そのまま私の世界の限界ということになります。
英語の訳
- The limits of my language are the limits of my world.
猫が生理的に水を嫌うと言う意味は、水に対する猫の自然な反応だ。
英語の訳
- To say that a cat is instinctively averse to water means that it is the cat's natural reaction towards it.
競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。
英語の訳
- With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used.
山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
英語の訳
- Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
- Speaking of Mrs Yamada, do you know what became of her son?
私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。
英語の訳
- It isn't what he says that annoys me but the way he says it.
私はよく言うが、偉大な医者は偉大な将軍よりも多くの人々を殺す。
英語の訳
- I often say a great doctor kills more people than a great general.
私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。
英語の訳
- I couldn't make myself understood.
疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。
英語の訳
- It goes without saying that if you're tired, you should take a break.
忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。
英語の訳
- Remind me that the meeting is on Monday.
探してる言葉に合う言葉がない時に、自分で考え出すのが好きなんだ。
英語の訳
- I like making up my own words when the word I'm looking for doesn't exist.
今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。
英語の訳
- In order to be sure of the words I learnt today, I review them again.
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
英語の訳
- Do you have problems understanding what women and children say to you?
これと言って趣味はないんですが、強いて言えば、音楽鑑賞ですかね。
英語の訳
- I don't know if you'd call it a hobby, but to stretch it a little, you could say music appreciation is my hobby.
済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。
英語の訳
- You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over.
自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
英語の訳
- You should be more sensitive to how people feel about your words.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
英語の訳
- We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
文法的には正しいですが、ネイティブはそんなことは言わないでしょう。
英語の訳
- Grammatically, it's correct, but native speakers wouldn't say something like that.
先生の言うことに完璧に従うと一日に7時間は家で勉強することになる。
英語の訳
- You should be studying 7 hours a day if you're following what the teacher said.
お父さんが事故で亡くなられたことをお知らせするよう言われています。
英語の訳
- I was told to inform you that your father was killed in an accident.