これから言うことに答えなさい。あなたはそこで彼女に会ったのですか。
英語の訳
- Answer me this. Did you see her there?
医者は私に健康のために何か運動をしたほうがいいですよと言いました。
英語の訳
- The doctor advised me to take up some sport to stay in shape.
私たちが一冊の本を通読したとすれば、こんな安いものはないと言える。
英語の訳
- A book, if read through, may be said to be cheaper than anything else.
人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。
英語の訳
- Men differ from other animals in that they can think and speak.
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
英語の訳
- He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。
英語の訳
- Listen carefully, or you won't follow me.
『いい人』とは、女の子が恋愛対象にならない男を表す時に使う言葉だ。
英語の訳
- "Nice person" is the term girls use to refer to men to indicate that they aren't possible objects of romantic interest.
その発言って、「そんなことも知らないの?」って言う意味の嫌がらせですか?
英語の訳
- Is that remark irritating in the sense of "Don't you know that?"
「さっき向かいに座ってた子めっちゃかわいくなかった?」「言うと思った」
英語の訳
- "The girl sitting across from us just now, don't you think she's super cute?" "I knew you'd say that."
完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。
英語の訳
- You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood.
Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。
英語の訳
- Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected.
もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。
英語の訳
- If you were footing the bill, you wouldn't say that.
会話に参加するためには、何か言うべきことを持っていなければいけない。
英語の訳
- When you enter a conversation, you should have something to say.
君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。
英語の訳
- Say what you will, I will act on my own judgement.
女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。
英語の訳
- Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words.
彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。
英語の訳
- His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。
英語の訳
- He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。
英語の訳
- She can speak French and German, not to speak of English.
彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。
英語の訳
- They insisted on my getting the work done by tomorrow.
尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか?
英語の訳
- What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle?
あいつは約束は守る男だから、協力するって言ったのなら、やってくれるよ。
英語の訳
- He is a man of his word, so if he said he'd help, he will.
早口すぎるとあいつは言うが、これがポルトガル語の話し方ってもんだよな。
英語の訳
- He says I speak too fast, but this is how we speak Portuguese.
夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
英語の訳
- It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!"
その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。
英語の訳
- The professor spoke too fast for anyone to understand him.
そんなことをするのは、狂っているとまでは言わないが、愚かなことだろう。
英語の訳
- It would be foolish, not to say mad, to do such a thing.